-
(单词翻译:双击或拖选)
A Dedication1 to My Wife
To whom I owe the leaping delight
That quickens my senses in our waking time
Of lovers whose bodies smell of each other
Who think the same thoughts without need of speech,
The roses in the rose-garden which is ours and ours only
But this dedication is for others to read:
These are private words addressed to you in public.
你让我的欢乐狂奔疾驰,
在我们苏醒时激荡我的感知,
你的节奏掌控我们睡梦的休憩,
我们是一对爱人,同呼吸共生死。
我俩的体气相混难分彼此,
无需开口就想着一样的心思,
不用含意却絮叨相同的言词。
不畏严冬寒风的鞭笞,
何惧酷暑骄阳的烤炙,
我们共有花园,玫瑰绽放永生永世。
这题献是为别人阅读的文字,
也是公开对你诉说的隐私。
点击收听单词发音
1 dedication | |
n.奉献,献身,致力,题献,献辞 | |
参考例句: |
|
|
2 repose | |
v.(使)休息;n.安息 | |
参考例句: |
|
|
3 unison | |
n.步调一致,行动一致 | |
参考例句: |
|
|
4 babble | |
v.含糊不清地说,胡言乱语地说,儿语 | |
参考例句: |
|
|
5 peevish | |
adj.易怒的,坏脾气的 | |
参考例句: |
|
|
6 sullen | |
adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的 | |
参考例句: |
|
|