-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:05.64]Have you seen Spencer? 看见 斯宾塞了吗?
[00:14.88]But I did see Charlie Stewart. 但我看见查理 斯图尔特了
[00:19.28]And he told me that he and Deb broke up last summer. 他告诉我他和黛比 去年夏天就分手了
[00:23.75]And you told me they were together when he invited me to the Cape1. 但你告诉我他邀请我去海角的时候他们还在一起
[00:28.22]Oh, Connie. I don’t keep track of his dates. 哦,康妮我又没一直注意他约会的情况
[00:31.43]They’ve been on-again, off-again for the past few years. 过去几年他们一直分分合合
[00:36.13]No, apparently2 they’ve been off-again for a while. For quite a while. 不,很显然,他们分开已经有一段时间了
[00:40.44]-So? -So you made me believe... -那么? -你让我相信...
[00:43.57]...that he was hiding me. ...他在躲我
[00:48.38]Either way... 不管怎么说...
[00:50.88]...why couldn’t you let me be happy? ...你为什么不让我幸福?
[00:59.99]Betty. 贝蒂
[01:25.38]And we switch. 换舞伴
[01:29.59]-Wonder teacher. -Tommy. -奇妙老师 -汤米.
[01:34.72]-How’s Harvard? -Oh, not too bad. Not too bad. -哈佛怎么样? -不错,不错
[01:38.43]-Congratulate me. -You set a date? -祝贺我吧 -日子定好了?
[01:43.47]No, nothing official. Yet. 不,还没正式定什么呢
[01:45.67]I meant, I got into Penn. Grad school. 我是说,我上了宾州大学研究生院
[01:49.14]Congratulations. What about Yale? 祝贺你,耶鲁怎么样?
[01:52.71]Yale? Oh, you mean Joanie. Yeah. How about that, huh? 耶鲁? 哦,你是说琼 哦,她吗?
[01:58.21]She is some girl. 她很棒
[02:00.95]-She’s terrific3. -Yeah. -很了不起 -是的
[02:03.69]Just the fact that she got in. I mean, she will always have that. 仅仅是被录取这件事情 就值得骄傲一辈子
[02:09.09]Thanks to you. Miss Watson, you’ve been real swell4 to her. 谢谢你,沃森小姐, 你对她一直很好
[02:13.20]We both appreciate it. 我们都很感激
[02:17.20]I’m sorry. "The fact that she got in," what does that mean? 对不起 "被录取这件事情" 是什么意思?
[02:20.67]Well, she’ll be in Philadelphia. 她会去费城
[02:24.14]With me. 和我一起去
[02:28.88]Well, that’s an awful long commute5 to get dinner on the table by 5:00. 路上往返的时间很长, 来不及5点钟回来吃饭
[02:33.58]-And we switch. -Thank you. -现在换舞伴 -谢谢
[02:43.39]Excuse me. 对不起
[02:45.50]Excuse me. Have you seen Spencer? I can’t find him anywhere. 你见过斯宾塞吗? 我到处都找不到他
[02:52.60]Actually, Spencer asked me to take you home. 实际上,斯宾塞请我送你回家
[02:56.57]-He has this meeting-- -ln New York. -他开会去了-- -去了纽约
[03:01.11]Thank you. 谢谢
[03:31.64]-Honey, what are you doing here? -I’m staying the night. -宝贝,你在这儿干吗? -我在这儿过夜
[03:35.25]-Spencer won’t mind? -Spencer won’t notice. -斯宾塞不介意吗? -斯宾塞 不会注意的
[03:39.22]-He’s in New York again. Working. -He’s working hard for both of you. -他又去纽约出差了 -他是为了你们两个才这么努力工作的
[03:45.02]Don’t lie for him, Mother. He does it so well for himself. 别帮他说慌,妈妈 他都是为了自己
[03:49.03]You’re going to turn around, go home... 你回家去吧...
[03:51.69]...fix your face and wait for your husband. ...把脸洗一下,等你丈夫回来
[03:54.16]This is the bargain you made, Elizabeth. We all did. 这是你自己的选择, 伊丽莎白. 我们大家的选择
[03:57.53]So you’re not gonna let me stay in my own house? 你不打算让我待在自己家里?
[04:00.14]Spencer’s house is your house now. 现在斯宾塞那儿才是你的家
[04:02.47]Believe me, it’s for your own good. 相信我,是为了你好
[04:23.49]Miss Watson. Come in. 沃森小姐. 进来
[04:26.73]Seven law schools within 45 minutes of Philadelphia. 费城有7所大学是在45分钟的路程以内
[04:29.67]You can study and get dinner on the table by 5:00. 你可以上完课,5点钟前赶回来吃饭
[04:32.57]-It’s too late. -No. Some accept late admissions. -太迟了 -不,有些学校还接受迟到的申请
[04:35.57]-I was upset at first. -Joan, the guests. -起先,我很不安 -琼, 那些客人
[04:37.91]When Tommy told me that he got accepted to Penn, I thought: 当汤米 告诉我他被宾州大学录取的时候,我想:
[04:41.04]"Her fate is sealed. How can she throw it all away?" "她命中注定了的, 她怎么能就这样把它抛弃?"
[04:44.01]I realized you won’t have to. You could bake your cake and eat it too. 我认识到你其实大可不必这样, 完全可以兼得鱼与熊掌
[04:47.98]We’re married. 我们已经结婚了
[04:51.52]We eloped over the weekend. 我们周末跑出去结的婚
[04:53.52]Turned out he was petrified6 of a big ceremony... 实际上他很害怕婚礼的大场面...
[04:56.46]...so we did a sort of spur-of-the-moment thing. ...所以我们心血来潮,就结婚了
[04:59.73]Very romantic. 非常浪漫
1 cape | |
n.海角,岬;披肩,短披风 | |
参考例句: |
|
|
2 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
3 terrific | |
adj.可怕的,极好的,非常的 | |
参考例句: |
|
|
4 swell | |
vi.膨胀,肿胀;增长,增强 | |
参考例句: |
|
|
5 commute | |
vi.乘车上下班;vt.减(刑);折合;n.上下班交通 | |
参考例句: |
|
|
6 petrified | |
adj.惊呆的;目瞪口呆的v.使吓呆,使惊呆;变僵硬;使石化(petrify的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|