-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.84]Here, you light it 你来点火柴
[00:04.56]BENJAMIN; I’m not supposed to play with matches 我不应该玩火柴
[00:07.12]DAISY; Don’t be a chicken. Light it 别这么胆小,快点啦
[00:18.52]I’ll tell you a secret if you’ll tell me one 你说一个秘密,我也说一个
[00:21.92]BENJAMIN; Okay 好
[00:24.64]DAISY; I saw my mama kissing another man 我看到我妈亲另外一个男人
[00:27.88]Her face was red from it 她的脸变得好红
[00:33.36]Your turn 该你了
[00:37.44](IN NORMal VOICE) I’m not as old as I look 我不像我看起来那么老
[00:38.20]I thought so 我想也是
[00:42.72](IN NORMal VOICE) You don’t-- You don’t seem like an old person 你看起来不像一个老人
[00:46.48]-Like my grandma. -I’m not - 像我奶奶那样 - 我并不老
[00:50.24]Are you sick? 你是生病吗?
[00:52.88]Well, I heard Mama and Tizzy whispering1 我听到妈妈和提兹说悄悄话
[00:56.72]They said I was gonna die soon, but... 他们说我很快会死,不过
[00:57.64]...maybe not 也许不会
[01:01.88]You’re odd2 你好古怪
[01:04.96]You’re different than anybody I’ve ever met 你跟我见过的人都不一样
[01:11.36]Okay 可以
[01:11.76]May I? 可以吗?
[01:18.20]What are you doing under there? 你们在底下干嘛?
[01:22.20]You come right out here and get back up to bed 给我出来,回去睡觉
[01:24.48]It’s after midnight! 都过了午夜了!
[01:26.52]You are not to be playing together 你们不应该玩在一块儿
[01:28.92]DAISY; Yes, ma’am 是,奶奶
[01:32.68]You’re too young to be wandering around in the night on your own 你太小,不该半夜到处乱跑
[01:32.84]MRS. FULLER; Now you get back to bed, little lady 乖乖回去睡觉
[01:39.04]And you ought to be ashamed3 of yourself 你也应该感到羞耻
[02:00.72]QUEENIE; You are a different child 你是个不一样的小孩
[02:03.44]A man child 一个大人小孩
[02:05.32]And, baby, people aren’t gonna understand just how different you are 大家不会了解你有多么不同
[02:15.48]What’s wrong with me, Mama? 妈,我有什么病?
[02:18.92]Come here 过来
[02:22.52]God hasn’t said yet, baby 上帝还没告诉我们
[02:28.20]Now go on to bed, hear? And behave yourself 回去睡觉吧,要乖一点哦
[02:32.84]Go on. Say your prayers4, hear? 去吧,记得要祷告
[02:47.96]Did I ever tell you I’ve been struck by lightning seven times? 我说过我被闪电打中七次吗?
[02:53.64]Once when I was repairing a leak5 on the roof 有一次我在修理屋顶
[02:59.60]Once I was just crossing the road to get the mail 有一次我只是过马路拿信
[03:20.04]BENJAMIN; I never forgot her... 我永远忘不了
[03:20.44]" ...bIue eyes." 她的碧眼
[03:23.56]Mom? 妈?
[03:26.20]Did you get that this Benjamin loved you from the first time that he saw you? 你知道班哲明对你一见钟情吗?
[03:30.80]-Mm-hm. -Not many people experience that 很少人有这种经验
[03:35.96]-Want me to go on? -Hm 要我继续读吗?
[03:38.92]He crosses something out 他把一些内容涂掉
[03:41.04]BENJAMIN; When that baby came... 妈妈生了宝宝后
[03:42.92]...things were different 一切都不同
[03:53.88]Babies were born, people died 有人生小孩,有人过身
[03:56.16]A lot of folks6 been through that old house 很多人住过那栋老屋
[04:03.00]I’ve come to say goodbye. I’m going away 我来道别,我要走了
[04:04.32]Going? 走?
[04:08.16]Where? 走去哪里?
[04:08.96]I haven’t figured that out yet... 我还没想到
[04:09.76]...but I’ll send you a postcard when I get there 不过到了会寄明信片给你
[04:13.76]What about your friend, the tall lady? 你高高的朋友呢?
[04:16.00]That’s what happens with tall people sometimes 长得高的人经常会这么对我
[04:16.24]We are not friends anymore 她不把我当朋友了
[04:21.12]Well... 那就
[04:23.28]...goodbye 再见了
[04:42.84]Spent a lot of time by myself that year 那年我常常一个人独处
[04:47.24]WOMAN; Hello? 有人吗?
[04:51.04]BENJAMIN; Hi. -I’m moving in today - 你好 - 我今天要搬进来
[04:52.40]Welcome. We’ve been expecting you 欢迎,我们在等你
[04:53.52]Can you please show her up to Mrs. Rousseau’s old room? 带她到以前罗素太太的房间
[04:58.40]I’m sorry, but we usually don’t allow dogs in the house 抱歉,这里通常不准养狗
[05:00.56]Well, she’s old as the hills. She’s almost blind 她是只老狗,而且几乎失明
1 whispering | |
adj.耳语的,爱拨弄是非的v.低声说( whisper的现在分词 );私语;小声说;私下说 | |
参考例句: |
|
|
2 odd | |
adj.奇特的;临时的;奇数的;n.[pl.]机会 | |
参考例句: |
|
|
3 ashamed | |
adj.感到惭愧,感到害臊,因为羞耻或勉强作某事 | |
参考例句: |
|
|
4 prayers | |
祈祷( prayer的名词复数 ); 祈祷(习惯); 祈祷文; 经文 | |
参考例句: |
|
|
5 leak | |
vi.漏,渗;泄漏;vt.使渗漏,使泄漏;n.漏洞,漏隙;泄漏,漏出 | |
参考例句: |
|
|
6 folks | |
n.人们;父母;亲人;家属;人们( folk的名词复数 );亲属;大伙儿;民间音乐 | |
参考例句: |
|
|