-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:04.96]I’ll bet you,you can read flawlessly,right here,right now. 我跟你打赌 你此时此刻就能流利朗读
[00:09.63]And if I win the bet,I get to ask you more questions. 如果我赢了 你必须回答我提的问题
[00:12.92]And if I win? 如果我赢了?
[00:14.23]You don’t have to answer them. 你就不用回答
[00:16.43]One usually… wagers1 money. 一般…赌的是钱
[00:20.54]A bob each to keep it sweet? Let’s see your shilling. 一注一先令? 你先下注吧
[00:24.72]I don’t… carry money. 我不…带钱
[00:28.16]I had a funny feeling you mightn’t. 我猜到了
[00:31.19]I’ll stake you. And you can pay me back next time. 我替你下注 下次再还我
[00:34.32]If there is a next time. 如果有下次的话
[00:35.86]I haven’t agreed to take you on yet 我也还没答应要您治病
[00:41.98]So please stand,and take a look at that,from there 请站起来 看这段 从这里开始
[00:53.28]I can’t read this. 我读不了
[00:54.92]Then you owe me a shilling for not trying. 那你就因为放弃而欠我一先令
[01:02.72]“To.. 生...
[01:10.40]to..be or not to be, 生...存还是毁灭
[01:14.38]That… is..” 这...是...
[01:18.82]damn *** 该死的
[01:21.25]I haven’t finished yet. 还没结束呢
[01:33.52]I’m going to record your voice 我要录下你的声音
[01:35.14]And then play it back to you on the same machine. 然后再用同一台机器播出来
[01:37.60]This is brilliant. It’s the latest thing from America :a Silvertone. 这东西很妙 美国的最新发明 留声机
[01:55.23]Pop these on? 把这个戴上?
[01:58.67]There’s a bob in this,mate. You can go home rich! 一先令的赌注啊 伙计 您很可能满载而归啊
[02:10.48]- You’re playing music. - I know. - 你在放音乐 - 是的
[02:13.55]How can I hear what I’m saying?! 那我怎么能听到自己的声音?!
[02:15.44]Surely a Prince’s brain knows what its mouth is doing? 王子的脑瓜应该能控制嘴巴的吧?
[02:19.64]You’re not well acquainted with Royal Princes,are you? 你对王子显然不够了解
[02:32.40](to be or not to be.. that is the question) (生存还是毁灭 这是个值得考虑的问题)
[02:59.03]Hopeless. Hopeless! 毫无作用 毫无作用!
[03:04.60]You were sublime2. 您读得很好
[03:07.14]Would I lie to a prince of the realm to win twelve-pence? 我会为了12便士去骗王子吗?
[03:10.08]I’ve no idea what an Australian might do for that sort of money. 我可不了解澳大利亚的骗子是怎么赚钱的
[03:15.01]- let me play it back to you - No. - 我把录音播出来你听听 - 不用
[03:19.06]Alright then,I’ll get to ask you the questions. 好吧 那我要问你问题了
[03:21.46]Thank you Doctor,I don’t… 谢谢 医生 我不...
[03:25.29]feel this is for me. 觉得对我有效
[03:31.34]thank you for your time. bye 谢谢了 再见
[03:37.26]Sir? 殿下?
[03:44.36]The recording3 is free. 这个是免费的
[03:46.52]Please keep it as a souvenir? 请收下做个纪念吧
[04:02.29]No 不行
[04:09.42]Ah well. 好吧
[04:14.61]bugger 该死
[04:18.73]King George V.Christmas Broadcast 1934,Sandringham House,Norfolk 诺福克郡 肯辛顿宫 1934年乔治五世的圣诞广播
[04:20.60]For the present the work to which we are all equally bound, 目前我们共同努力的是
[04:24.62]is to arrive at a reasoned tranquility within our borders, 举国上下的和平稳定
[04:29.55]to regain4 prosperity in this time of depression without self-seeking 大萧条下不追求私利
[04:35.43]and to carry with us those whom the burden of past years has disheartened or overborne. 铭记过往几年沮丧沉痛的教训
[04:43.40]To all,to each,I wish a Happy Christmas. 我祝全国子民圣诞快乐
[04:49.08]God bless you. 愿上帝保佑你们
[04:52.34]And off air 停
[04:57.37]Easy when you know how. 知道程序就简单了
[04:59.44]Sir? 殿下?
1 wagers | |
n.赌注,用钱打赌( wager的名词复数 )v.在(某物)上赌钱,打赌( wager的第三人称单数 );保证,担保 | |
参考例句: |
|
|
2 sublime | |
adj.崇高的,伟大的;极度的,不顾后果的 | |
参考例句: |
|
|
3 recording | |
n.录音,记录 | |
参考例句: |
|
|
4 regain | |
vt.重新获得,收复,恢复 | |
参考例句: |
|
|