-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:17.92]A swim might help your jet lag. - I beg your pardon? - 游泳可以调整生理时差 - 你说什么?
[00:23.08]The bags under your eyes. It's five in the morning... 你的脸上出现黑眼圈,现在是凌晨5点
[00:27.36]and you're from the Vatican. 而你来自梵蒂冈
[00:30.36]Crossed keys under the Triregnum. 两把钥匙呈十字交叉代表 三重冠冕
[00:30.80]It's a papal symbol. 是教宗的象征
[00:37.56]Claudio Vicenze. Corpo della Gendarmeria Vaticano. 我是克劳帝欧·范轩森 从事梵蒂冈警卫队
[00:40.00]Vatican Police? 梵蒂冈警察?
[00:43.32]I was expecting another letter. 我以为你是来送信
[00:47.80]My request for access to your archives. 我有提出申请要求进入教廷藏书室
[00:53.32]Kind of a busy time for you guys, huh? 现在是你们很忙的时候吧?
[00:53.36]Shouldn't you be in Rome? 你不是应该待在罗马?
[00:55.16]In fact, I was in New York. 事实上我来自纽约
[00:57.48]A detail to the UN. I received a phone call in the middle of the night. 隶属联合国分支,午夜时分我接到电话
[01:01.32]"Find Professor Robert Langdon. A matter of great urgency. " 事关紧急,要我去找罗伯特·兰登博士
[01:07.12]They said to show you this. 然后把这张纸给你看
[01:22.52]The Illuminati? They disappeared hundreds of years ago. - Did they? - 光明会?早在几百年前消失无踪 - 是吗?
[01:26.20]Look at that again. It's an ambigram. It's the same image, forward and backward. 你看,图形分成两边呈左右对称
[01:30.40]Now, that's common for a symbol like a Yin and Yang 这在现今符号很普遍,就像阴阳太极
[01:31.80]or a swastika but...that's a word. 或是纳粹符号,但是… 这代表一个字
[01:33.48]That Illuminati ambigramatic symbol has been considered a myth for 400 years. 光明会对称图自400年以来 皆是不解之谜
[01:39.28]Supposedly, in the 16th century, some artist created it as a tribute to Galileo's love of symmetry. 传闻是16世纪的艺术家为了纪念 热爱对称的伽利略
[01:45.60]It was only gonna be revealed when the Illuminati had amassed1 enough power... 只有在光明会足以卷土重来 完成最终使命时
[01:50.52]to resurface and carry out their final goal. 谜底才会揭晓
[01:52.40]I wrote a book about it. 我有写一本有关光明会的书
[01:55.68]Which is why you're here. 这就是你来找我的原因
[01:56.72]"The Art of the Illuminati" by Robert Langdon. - Part One. - 罗伯特·兰登著作,“光明会图像” - 第一部
[02:00.08]I haven't been able to finish Part Two because I'm not allowed access to your archives. 因为无法进入教廷藏书室 第二部迟迟不能完成
[02:10.40]It's remarkable2. Similar. 了不起,几乎一模一样
[02:12.12]Someone is trying to make you believe the Illuminati themselves have returned to Rome. 有人想在教宗去世后试图让你们相信
[02:17.72]Right after the death of a pope. 光明会重返罗马
[02:24.04]Four cardinals3 were kidnapped from their quarter's inside the Vatican sometime between 3 and 5 am this morning. 四位枢机主教约凌晨3到5点在梵蒂冈住处 遭人绑架
[02:27.48]Shortly afterword, that document was sent to the office of the Swiss Guard... 不久后瑞士禁卫队就收到这张纸
[02:34.56]along with the threat... 威胁天主教会
[02:34.64]the Cardinals will be publicly executed.... 将从晚上8点开始
[02:37.92]one per hour begining at 8 pm tonight in Rome. 每间隔一小时公然处决一位枢机主教
[02:51.44]The conclave4? 秘密会议呢?
[02:53.40]Was to begin today. We have postponed5 the start for a few hours... 就在今天举行,我们用主教生病作藉口
[02:56.48]There are no suspicions... yet. 至今尚未有人起疑
[02:57.36]with the story of illness. 将会议时间延后
[03:00.28]What do you want from me? 你要我做什么?
[03:04.36]These criminals, who sent this ambigram, meant it as a taunt6, a provocation7. 歹徒送来这张图形尽其奚落挑拨
[03:10.40]But Captain Olivetti think if you can use it to learn their identity... 但奥力维堤警官认为,如果你能解开 图形含意
[03:14.08]perhaps we can stop this abomination. 或许我们能阻止这场恶行
[03:21.24]Why me? 为什么找上我?
[03:22.00]Your expertise8. Your erudition. 你是这方面的专家
[03:27.40]Your recent involvement with certain church... 而且你最近牵涉某些教会…
[03:31.88]shall we say.....mysteries. 应该说…教会秘辛
[03:33.92]I wasn't under the impression that episode had endeared me to the Vatican. 我不晓得那件事会让我和梵蒂冈 产生交情
[03:39.84]Oh, it did it. 并非如此
[03:40.40]But it did make you, what is the word for... 但那件事确实让教会认为你…怎么说…
[03:43.12]formidable? 难缠?
[03:44.32]Formidable? 难缠?
[03:49.36]A Vatican jet is standing9 by twenty minutes from here. 梵蒂冈的飞机离这里有20分钟路程
[03:52.20]Will you come with me? 你愿意跟我来吗?
[04:01.08]Professor Langdon. 兰登教授
[04:03.20]You've spent your life searching for symbols like the one you now hold in your hand. 你终其一生都在研究你手上的符号
[04:06.12]How much longer are we going to pretend you have not already decided10 to come? 你要花多久时间才肯放下矜持 决定跟我来?
[04:17.60]If the Illuminati have returned and are in Rome... 如果光明会重返罗马
[04:20.80]we will hunt them down and kill them. 就要将他们赶尽杀绝
[04:24.48]The Illuminati did not become violent until the 17th Century. 光明会在17世纪前并不残暴
[04:28.64]Their name means 'The Enlightened Ones'. They were physicists11, mathematicians12, astronomers13. 光明会意谓开导明灯,成员皆是数学家 物理学家和天文学家
[04:35.84]They were concerned with the church's inaccurate14 teachings 关注教会授课内容的错误
[04:37.88]and they were dedicated15 to scientific truth. 致力于科学真理
[04:38.00]But the Vatican didn't like that. So, the church began to, how did you say it? 但是梵蒂冈不喜欢,所以开始… 就像你说的
[04:43.12]Oh. Hunt them down and kill them. 将他们赶尽杀绝
[04:45.48]Drove them underground... 逼他们趋向地下
[04:48.32]into a secret society. 成为一个秘密组织
1 amassed | |
v.积累,积聚( amass的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
3 cardinals | |
红衣主教( cardinal的名词复数 ); 红衣凤头鸟(见于北美,雄鸟为鲜红色); 基数 | |
参考例句: |
|
|
4 conclave | |
n.秘密会议,红衣主教团 | |
参考例句: |
|
|
5 postponed | |
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发) | |
参考例句: |
|
|
6 taunt | |
n.辱骂,嘲弄;v.嘲弄 | |
参考例句: |
|
|
7 provocation | |
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因 | |
参考例句: |
|
|
8 expertise | |
n.专门知识(或技能等),专长 | |
参考例句: |
|
|
9 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
10 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
11 physicists | |
物理学家( physicist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 mathematicians | |
数学家( mathematician的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
13 astronomers | |
n.天文学者,天文学家( astronomer的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 inaccurate | |
adj.错误的,不正确的,不准确的 | |
参考例句: |
|
|
15 dedicated | |
adj.一心一意的;献身的;热诚的 | |
参考例句: |
|
|