-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:17.50]- You guarantee it, huh? - I don’t know, Buzz. - 你保证能这样 呃? - 我不知道 巴斯
[00:21.02]What else could I say? 我还能怎么说?
[00:24.35]Well, whatever happens, at least we’ll all be together. 好的 不管发生什么事 至少我们全都在一起
[00:27.61]For infinity1 and beyond. 飞向宇宙 浩瀚无垠
[00:30.86]- Can I have your stereo? - No. - 能把你的立体声音响给我吗? - 不行
[00:32.55]Why not? 为什么不行?
[00:40.25]- Can I have your computer? - No. - 能把你的电脑给我吗? - 不行
[00:42.15]- Your video games? - Forget it, Molly. - 那你的游戏机呢? - 想都别想 Molly
[00:44.45]Ok Andy, let’s get to work here. Anything you’re not taking to college ... 好了 安迪 我们开始干活吧 你不带到学校去的东西...
[00:47.91]either goes to the attic2, or it’s trash. 要么放到阁楼上 要么当垃圾扔掉
[00:50.13]- Mom, I’m not leaving till Friday. - Come on, it’s garbage day. - 妈妈 我礼拜五才走呢 - 快点 今天是收垃圾的日子
[00:53.51]- Mom! - Look, it’s simple. Skateboard: college. - 妈妈! - 看着 这很简单的 滑板: 带到大学
[00:57.09]Little League trophy3: probably attic. 联赛小奖杯: 可能放到阁楼上
[00:59.22]Apple core: trash. 苹果核: 垃圾
[01:01.29]- You can do the rest. - Why do you still have these toys? - 剩下的你来收拾吧 - 你为什么还留着这些玩具?
[01:04.69]- Molly, out of my room! - Three more days and it’s mine. - Molly 别呆在我房里! - 再过三天 这儿就归我喽
[01:09.27]Molly! You’re not off the hook either. You have more toys than you know what to do with. Molly! 你也逃不掉 你有很多玩具不知如何处置
[01:13.15]Some of them can make other kids really happy. 有些玩具能让别的孩子很开心的
[01:15.19]- What kids? - The children at the daycare. - 什么孩子? - 幼儿园里的孩子
[01:17.76]They’re always asking for donations. 他们总是要大家捐赠
[01:19.76]- What’s daycare? - Sh Sh Sh. - 什么是幼儿园? - 嘘 嘘 嘘
[01:20.86]- Mom! - No buts. You choose the toys you want to donate, I’ll drop them off at Sunnyside. - 妈妈! - 别反对了 你选择想捐赠的玩具 我把它们送到阳光幼儿园去
[01:36.42]- Poor Barbie. - I get the Corvette. - 可怜的芭比 - 雪佛兰跑车归我了
[01:39.00]Andy, come on. You need to start making decisions. 安迪 快点 你得开始做决定了
[01:41.90]- Like what? - Like, what are you going to do with these toys? - 什么决定? - 比如说 你打算怎么处理这些玩具?
[01:44.68]- Should we donate them to Sunnyside? - No! - 要不捐给阳光幼儿园行吗? - 不行!
[01:46.68]Maybe sell them online? 那要不在网上出售?
[01:48.38]Mom, no one’s going to want those old toys. 妈妈 没人想要这些旧玩具
[01:50.62]- They’re junk. - Fine. You have till Friday. - 他们都是些破烂 - 好吧 你可以把它们留到礼拜五
[01:54.20]Anything that’s not packed for college or in the attic... 没打包带去学校或者放到阁楼上的...
[01:56.94]- is getting thrown out. - Whatever you say, Mom. - 都会被扔掉 - 好吧 好吧 妈妈
[02:51.87]- What’s happening? - We’re getting thrown out, you idiot! That’s what’s happening! - 发生什么事了? - 我们要被扔掉了 你这个白痴! 就是这么回事!
[03:09.62]- You need a hand? - I got it. - 要帮忙吗? - 我自己能行
[03:11.93]Here. So you gonna miss me when I’m gone? 给你 我走后你会想我吗?
[03:15.15]If I say "no", will I still get your room? 如果我说"不" 我还能得到你的房间吗?
[03:17.47]- No. - Then, yes, I’ll miss you. - 不能 - 那就 是吧 我会想你的
[03:19.96]- I can’t breathe. - This can’t be happening. - 我喘不过气来了 - 怎么会发生这种事
[03:22.70]Quiet! What’s that sound? 安静! 那是什么声音?
[03:34.63]Andy! 安迪!
[03:38.75]That’s not trash. That’s not trash! 那不是垃圾 那不是垃圾!
[03:41.18]Think, Woody. Think, think, think. 想想办法 伍迪 想想办法 想想办法
[03:44.11]Buster, come here boy. Come here. 巴斯特 过来宝贝 过来
[03:52.79]Ok boy, to the curb4. Heeyah! 好的 宝贝 到路边去 驾!
[03:58.05]No, Buster! No! 不 巴斯特! 不要!
[04:02.80]Get up, Buster. 起来 巴斯特
[04:20.45]- We’re on the curb! - Oh, I knew it come to this. - 我们在路边了! - 哦 我就知道会这样
[04:23.00]Pull everyone! Pull! 大家用力拉! 拉!
[04:34.76]It won’t rip! 拉不开!
[04:36.41]Oh for goodness ... It’s triple-ply, high-density polyethylene. 哦 天哪... 有三层塑料袋 高密度聚乙烯的
[04:39.67]- There’s gotta be a way out. - Oh Andy doesn’t want us. What’s the point? - 一定有办法出去的 - 哦 安迪不要我们了 还有什么意义?
[04:42.81]Point, point, point! 有意义 有意义 有意义!
[04:47.48]- Push! Push! - I can hear the garbage truck! - 拉! 拉! - 我能听到垃圾车的声音!
[04:51.80]It’s getting closer. 越来越近了
1 infinity | |
n.无限,无穷,大量 | |
参考例句: |
|
|
2 attic | |
n.顶楼,屋顶室 | |
参考例句: |
|
|
3 trophy | |
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品 | |
参考例句: |
|
|
4 curb | |
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制 | |
参考例句: |
|
|