-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.44]- Ken1? - Coming, Lotso! - 肯尼? - 来啦 抱抱熊!
[00:06.14]It’s so exciting! 太兴奋了!
[00:14.50]- Sounds like kids to me. - Oh, I want to get played with. - 听起来像是孩子的声音 - 哦 我想陪他们玩耍
[00:17.49]- Why can’t time go faster? - How many are there out there? - 时间怎么就不能走得快一点呢? - 有多少个孩子啊?
[00:20.57]Oh, they sound so sweet! 哦 他们真可爱!
[00:29.52]Look everyone, it’s nice here, I admit. 大家听说我 我承认 这儿很好
[00:32.81]- But we need to go home. - We could have a whole new life here, Woody. - 但我们还是得回家 - 我们可以在此开始崭新的生活 伍迪
[00:37.60]- A chance to make kids happy again. - Why don’t you stay? - 有机会再次给孩子们带来欢乐 - 你为什么不留下?
[00:41.93]- Yeah, Woody stay with us. - Come on, Woody stay. - 对呀 伍迪 和我们一起留下吧 - 伍迪 留下吧
[00:44.24]- You’ll get played with. - I can’t. No. No. Guys, really, no! - 会有人和你玩的 - 我不能 不 不 伙计们 不!
[00:48.82]I have a kid. You have a kid. Andy. 我已经有一个孩子了 你们也有 他就是安迪
[00:52.56]And if he wants us at college or in the attic2... 如果他希望我们跟去大学 或是留在阁楼...
[00:56.16]Well, our job is to be there for him. 那么 为他而存在于某处 是我们的职责所在
[00:58.84]Now I’m going home. Anyone who wants to join me is welcome. 现在 我要回家了 有人愿意一道 我举双手欢迎
[01:02.81]Come on, Buzz3. Buzz? 走吧 巴斯 巴斯?
[01:12.92]Our mission4 with Andy is complete, Woody. 我们陪伴安迪的使命已经结束了 伍迪
[01:15.65]- What? - What’s important now is that we stay together. - 什么? - 现在 重要的是我们待在一起
[01:19.07]We wouldn’t even be together if it weren’t for Andy! 要不是因为安迪 我们根本没机会聚在一起!
[01:21.92]Look under your boot, Buzz. You too, Jessie. Whose name is written there? 巴斯 看看你的靴底 你也是 杰西 看看那上面写着谁的名字?
[01:26.65]- Maybe Andy doesn’t care about us anymore. - Of course he does. He cares about all of you. - 也许 安迪再也不在乎我们了 - 他当然在乎 他在乎你们所有人
[01:33.02]He was putting you in the attic. I saw... You can’t just turn your back on him now! 他准备把你们放进阁楼 我看见了... 你们不能现在背弃他!
[01:36.83]Woody, wake up! It’s over! 伍迪 醒醒吧! 一切都结束了!
[01:39.31]Andy is all grown up. 安迪已经长大了
[01:42.41]Ok. Fine. Perfect. I can’t believe how selfish5 you all are. 好 行 太棒了 真不敢相信 你们居然这么自私
[01:55.00]So this is it? After all we’ve been through... 就此分道扬镳? 哪怕我们共同经历过那么多往事...
[02:16.07]Bull’s-eye, no. You need to stay. 红心 不 你得留下
[02:21.98]Bull’s-eye, no. I said stay! 红心 不 我说了留下!
[02:26.83]Look, I don’t want you left alone in the attic, ok? 听着 我不想你孤零零地待在阁楼 好吗?
[02:31.26]Now stay. 你留下吧
[02:36.64]Bonnie? Bonnie啊?
[02:40.76]I... I gotta go. 我... 我得走了
[02:45.05]Bonnie, you in here? Bonnie 你在这儿吗?
[03:07.41]Come on, Come on... No, no! 快 快... 不 不!
[03:48.93]What? What the heck? 什么? 见鬼了?
[03:54.41]Ah, that’s better. 啊 这就好多了
[03:56.91]Bonnie! Oh, there you are. Bonnie! 你在这儿呀
[04:00.68]Come on, honey. It’s time to go home. 亲爱的 是时候回家了
[04:26.78]No, no, no, no... 不 不 不 不...
1 ken | |
n.视野,知识领域 | |
参考例句: |
|
|
2 attic | |
n.顶楼,屋顶室 | |
参考例句: |
|
|
3 buzz | |
v.充满了激动或活动的声音,发出低沉的声音 | |
参考例句: |
|
|
4 mission | |
n.使命,任务,天职;代表团,使团 | |
参考例句: |
|
|
5 selfish | |
adj.自私的,利己主义的,自我中心的 | |
参考例句: |
|
|