-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.20]What are you talking about? 你指什么?
[00:06.76]Hope. 希望
[00:09.96]Hope. 希望
[00:11.04]Let me tell you something, my friend. 朋友 我告诉你
[00:13.28]Hope is a dangerous thing. 有希望才危险
[00:18.16]Hope can drive a man insane. 希望能把人弄疯
[00:21.40]It's got no use on the inside. 希望无用
[00:24.76]You'd better get used to that idea. 你最好认命
[00:28.60]Like Brooks1 did? 要像老布一样吗?
[00:55.04]Sit down. 坐下
[01:02.40]Says here that you've served 30 years of a life sentence. 你判无期徒刑 已经30年
[01:05.28]You feel you've been rehabilitated2? 你改过自新了吗?
[01:08.36]Oh, yes, sir. 是的 确实如此
[01:09.36]Without a doubt. 我真的已经变好
[01:13.36]I can honestly say I'm a changed man. 我完全洗心革面了
[01:18.96]No danger to society here. 我不会危害社会
[01:19.84]God's honest truth. 上帝为证
[01:24.28]Absolutely rehabilitated. 完全洗心革面了
[01:30.08]驳回
[01:36.84]Thirty years. 30年了
[01:38.08]Jesus, when you say it like that 老天 真不知该说什么?
[01:43.16]You wonder where it went. 这些日子怎么熬过来的
[01:45.08]I wonder where 10 years went. 我连前十年都不记得
[01:52.64]Here. 拿去
[01:55.52]A little parole rejection3 present. 假释被拒的礼物
[01:59.56]Go ahead and open it. 打开看看
[02:01.76]Went through one of your competitors. 别介意我找你同行买
[02:04.68]I hope you don't mind. I wanted it to be a surprise. 我只想让你惊喜
[02:18.40]It's very pretty. 漂亮极了
[02:19.24]Thank you. 谢谢你
[02:25.32]You going to play it? 你不吹吗?
[02:31.48]No. 不
[02:35.96]Not right now. 不是时候
[02:55.28]Roll in! 进房
[03:08.24]十周年庆 瑞德赠
[03:30.52]Lights out! 熄灯
[04:08.84]Andy was as good as his word. 安迪言出必行
[04:09.88]He wrote two letters a week instead of one. 每周写两封信
[04:14.24]In 1959, the state senate finally clued in to the fact 59年 州议会终于明白
[04:19.56]they couldn't buy him off with just a $ 200 check. 两百元无法打发安迪
[04:23.92]Appropriations Committee voted an annual payment of $500 当局决议每年付五百元
[04:26.92]just to shut him up. 好让安迪封笔
[04:29.36]And you'd be amazed how far Andy could stretch it. 你想像不到他的能耐
[04:33.16]He made deals with book clubs, charity groups. 他接洽读书会 慈善团体
[04:36.72]He bought remaindered books by the pound 他论斤买入旧书
[04:37.80]Treasure Island. 金银岛
[04:40.04]Robert Louis 罗伯特路易斯
[04:42.12]Fiction, adventure. 冒险小说类
[04:43.20]Stevenson. 史帝文生
[04:47.84]I got here Auto4 Repair 汽车修护
[04:48.88]What's next? 再来呢?
[04:51.04]and Soap Carving5. 肥皂雕刻
[04:53.52]Trade skills and hobbies. Under "Educational," behind you. 专业技术及嗜好 教育类 在你后面
[04:58.24]Count of Monte Crisco. 基基山恩仇记
[04:58.60]That's "Cristo," you dumb shit. 基度山啦 饭桶
1 brooks | |
n.小溪( brook的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 rehabilitated | |
改造(罪犯等)( rehabilitate的过去式和过去分词 ); 使恢复正常生活; 使恢复原状; 修复 | |
参考例句: |
|
|
3 rejection | |
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃 | |
参考例句: |
|
|
4 auto | |
n.(=automobile)(口语)汽车 | |
参考例句: |
|
|
5 carving | |
n.雕刻品,雕花 | |
参考例句: |
|
|