英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听电影学英语-肖申克的救赎 26

时间:2011-03-30 03:27来源:互联网 提供网友:oz5221   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:23.60]Byron Hadley? You have the right to remain silent. 你是海利?  你有权保持缄默
[00:24.44]If you give up this right, anything you say can be held against you in court. 若你放弃这权利  你的话将成为呈堂证供
[00:31.92]I wasn't there to see, but I hear Byron Hadley sobbed1 like a girl 我没在场目睹  听说
[00:35.60]when they took him away. 海利哭成泪人儿
[00:41.08]Norton had no intention of going that quietly. 诺顿无意乖乖就范
[01:01.52]Samuel Norton. 诺顿
[01:04.64]We have a warrant2 for your arrest. Open up. 诺顿  我们有拘票  开门
[01:10.12]Open the door. 把门打开
[01:12.88]I'm not sure which key. 我不清楚哪一把
[01:23.64]Make it easy on yourself, Norton! 别自找麻烦
[01:37.32]I like to think the last thing that went through his head 我猜他脑中最后一件事
[01:41.20]was to wonder how the hell Andy Dufresne ever got the best of him. 就是在想安迪为何能整倒他
[01:50.96]Not long after the warden3 deprived4 us of his company 典狱长见阎王之后不久
[01:53.92]I got a postcard in the mail. 我收到一张明信片
[01:56.04]It was blank,but the postmark said 没写字  但有邮戳
[01:59.20]Fort Hancock, Texas. 来自德州汉考克堡
[02:03.88]Fort Hancock 汉考克堡
[02:04.40]right on the border. 在边界上
[02:06.96]That's where Andy crossed. 安迪已离开美国
[02:08.24]When I picture him heading south in his own car with the top down 驾着敞蓬车奔向南方
[02:14.12]it always makes me laugh. 想到这画面就令我开怀
[02:18.40]Andy Dufresne 安迪
[02:20.08]and came out clean on the other side. 涤尽罪恶  在彼岸重生
[02:20.16]who crawled through a river of shit 他涉过肮脏污河
[02:24.04]Andy Dufresne 安迪·杜弗伦
[02:26.72]headed for the Pacific. 太平洋在望
[02:30.00]Hadley's got him by the throat, right? 海利掐住他说
[02:33.48]He says, "I believe this boy's about to have himself an accident." "他活的不耐烦了"
[02:37.48]Those of us who knew him best talk about him often. 老友们常聊起他
[02:42.64]I swear, the stuff he pulled 他那些惊人之举
[02:44.24]"My friends could use a couple of beers." "请我朋友喝啤酒吧"
[02:45.44]And he got it! 真的做到了
[02:48.08]Sometimes it makes me sad, though 他走了  有时
[02:52.76]Andy being gone. 令我感伤
[02:55.28]I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. 有的鸟毕竟是关不住的
[02:58.72]Their feathers are just too bright. 他们的羽翼太光辉了
[03:01.80]And when they fly away 当他们飞走
[03:04.48]the part of you that knows it was a sin to lock them up does rejoice5. 你会由衷庆贺他获得自由
[03:11.36]But still 无奈的是
[03:12.28]the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. 你得继续在这乏味之地苟活
[03:19.44]I guess I just miss my friend. 我真怀念这位友伴
[03:48.76]Please sit down. 请坐
[03:55.20]your files say you've served 40 years of a life sentence. 你判无期徒刑  已关40年
[03:55.80]Ellis Boyd Redding 阿里斯·瑞丁
[03:59.48]You feel you've been rehabilitated6? 你改过自新了吗?
[04:03.52]Rehabilitated? 改过自新?
[04:08.92]Well, now, let me see. 要让我说
[04:11.52]I don't have any idea what that means. 我根本不懂那是什么
[04:14.28]It means you're ready to rejoin society 就是重返社会
[04:19.64]I know what you think it means, sonny. 这我懂  年轻人
[04:22.64]To me it's just a made-up word. 它对我只是虚词儿
[04:27.00]A politician's word so that 政客发明的词儿
[04:29.08]young fellas like yourself can wear a suit and a tie 使你们穿西装打领带的
[04:33.08]and have a job. 有活干
[04:35.36]What do you really want to know? 你到底想了解什么?
[04:40.84]Am I sorry for what I did? 我后悔犯罪吗?
[04:41.44]Well, are you? 你后悔吗?
[04:44.72]There's not a day goes by I don't feel regret. 我没有一天不后悔
[04:49.56]Not because I'm in here or because you think I should. 但并非受惩罚才后悔
[04:56.32]I look back on the way I was then 我回首前尘往事
[05:00.12]a young 那个


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sobbed 4a153e2bbe39eef90bf6a4beb2dba759     
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说
参考例句:
  • She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
  • She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
2 warrant IM8zm     
n.正当理由,根据,委任状,准许;vt.保证,辩解,担保,授权
参考例句:
  • I will warrant him an honest and reliable fellow.我可以保证他是一个诚实可靠的人。
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
3 warden jMszo     
n.监察员,监狱长,看守人,监护人
参考例句:
  • He is the warden of an old people's home.他是一家养老院的管理员。
  • The warden of the prison signed the release.监狱长签发释放令。
4 deprived deprived     
adj. 缺乏足够教育的;缺少食物的
参考例句:
  • the stunted lives of children deprived of education 未受教育的孩子所过的局限生活
  • They deprived the criminal of political rights for all his life. 他们剥夺那罪犯的终身政治权利。
5 rejoice 1tiyS     
vi.感到高兴,充满喜悦
参考例句:
  • We rejoice at every victory won by your people.我们为贵国人民取得的每一个胜利都感到高兴。
  • Let us rejoice together on this great occasion!在这样一个盛大的节日里,让我们共同欢庆吧!
6 rehabilitated 9f0df09d5d67098e9f9374ad9b9e4e75     
改造(罪犯等)( rehabilitate的过去式和过去分词 ); 使恢复正常生活; 使恢复原状; 修复
参考例句:
  • He has been rehabilitated in public esteem. 公众已恢复对他的敬重。
  • Young persons need to be, wherever possible, rehabilitated rather than punished. 未成年人需要受到尽可能的矫正而不是惩罚。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴