-
(单词翻译:双击或拖选)
Israeli Prime Minister Ariel Sharon has proposed a detailed1, accelerated timetable to withdraw all Jewish settlements from the Gaza Strip at the beginning of next year - months earlier than originally planned.
以色列总理沙龙推出了一项建议,列出了从加沙地带撤走所有犹太定居点的详细方案,并且将加快撤离进度。按照沙龙的新建议,撤离行动将从明年一月开始,比原计划提前了好几个月。
Mr. Sharon presented the timetable to lawmakers of his Likud party on Tuesday.At the beginning of the session, his message was clear. He said the disengagement plan will be implemented2 - period.The prime minister then outlined details.
沙龙星期二向他的利库德集团议员提交了撤离犹太人定居点的时间表。在会议一开始,沙龙就表达了明确的信息。他说:“撤离方案将得到落实,就这一句话,不必多言。”
Mr. Sharon told lawmakers he would submit a draft bill for carrying out the withdrawal3 to the security cabinet by September 14 and then to the full cabinet by September 26. Mr. Sharon estimated the bill would go to parliament for a first round of voting by early November.Mr. Sharon wants to complete legislative4 and security preparations by the end of the year, meaning the actual withdrawal could begin right afterward5.
沙龙总理然后列出了细节。沙龙对议员们说,他将在9月14号之前向安全内阁提交落实撤离方案的草案,然后在9月26号前向全体内阁提交草案。沙龙估计,这项议案将在11月初以前交给议会进行第一轮表决。沙龙希望在年底之前完成立法和安全筹备工作,这意味着明年一开始就可以真正开始撤离定居点行动。
Initially6, Mr. Sharon's plan called for a four-stage withdrawal of all 21 Jewish settlements from Gaza and four small ones from the West Bank to take place in the second half of 2005. Mr. Sharon has said the disengagement is vital for Israel's security. Finance Minister Benjamin Netanyahu, who is one of Mr. Sharon main political rivals within Likud, said he's not opposed to the withdrawal plan, but he wants a slower and more measured approach. Mr. Netanyahu said the withdrawal should be gradual to avoid chaos7 and the perception that Israel is giving in to terrorism and fleeing from attacks by Palestinian militants8.
沙龙最终要从加沙撤走所有21个犹太定居点,并从约旦河西岸撤走4个小型定居点。最初,沙龙的方案分成四个阶段,而且撤离行动原定在2005年后半年开始进行。沙龙说,他的撤离方案对以色列的安全来说至关重要。沙龙在利库德集团内的主要政治对手、以色列财政部长内塔尼亚胡表示,他不反对撤离方案,但是他希望撤离行动能够放缓步骤,并有条不紊地进行。内塔尼亚胡说:撤离行动要循序渐进,以避免混乱,而且不要让人误认为以色列是在向恐怖主义屈服、是在巴勒斯坦激进分子的攻击面前临阵脱逃。
Mr. Sharon is expected to face stiffer opposition9 from some other Likud members, who see any withdrawal from Palestinian areas as betrayal.
预计沙龙将遇到利库德集团其他一些成员更强硬的反对,这些人认为,把定居点迁出巴勒斯坦人地区是对犹太人的背叛。
1 detailed | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
2 implemented | |
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
3 withdrawal | |
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销 | |
参考例句: |
|
|
4 legislative | |
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的 | |
参考例句: |
|
|
5 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
6 initially | |
adv.最初,开始 | |
参考例句: |
|
|
7 chaos | |
n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
8 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|