-
(单词翻译:双击或拖选)
Brazil, India, Germany and Japan are negotiating with African nations in an effort to win permanent seats on the U.N. Security Council. Backers of a council expansion proposal are hoping for an early vote in the General Assembly.
巴西、印度、德国和日本正在和非洲国家商谈,争取成为联合国安理会常任理事国。支持扩大安理会的国家希望联合国大会及早表决。
Foreign ministers from the so-called Group of Four nations will be in New York Sunday for critical talks on their bid to become permanent members of the most powerful U.N. Council. The G-four, as they are known, will meet representatives of the African Union (AU) in hopes of winning the 53-member bloc's backing for their plan to enlarge the Security Council from 15 to 25 members.
四国联盟的外长星期天将前往纽约,就他们争取成为权力最大的联合国安理会的常任理事国进行关键性的会谈。这些被称作“四国联盟”的国家将会见非洲联盟的代表,希望赢得这个包括53个成员国组织的支持,同意这四个国家提出的把安理会席位从15个扩大到25个的建议。
Under the G-four proposal, six of the new seats would be permanent, two of them reserved for African countries. The AU has countered with its own draft that would result in slightly more influence for Africa.
根据四国建议,新增加的席位中有6个是常任理事国席位,其中两个给非洲国家。非洲联盟提出了自己的草案与之抗争。他们的草案为非洲带来的影响力会略大一些。
Foreign Minister Olu Adeniji of the current AU president Nigeria is already in New York for the talks. Speaking to reporters, he signaled the African bloc's willingness to negotiate.
非洲联盟现任主席阿德尼基已经抵达纽约,准备参加会谈。他对记者讲话时表示,非洲联盟愿意谈判。
"That goes without saying," he said. "You don't submit a draft to 191 member states and say take it or leave it. That is a prescription1 for killing2 the draft before it gets off.
他说:“这不言而喻。你不会把一份草案交给联大191个成员国说:要就要,不要拉倒。如果那样做,就等于是草案还没付诸表决就先把它置于死地了。”
Two days of debate on the G-four proposal in the General Assembly this week revealed significant opposition3. Two of the five current permanent Council members, China and the United States, warned against moving too fast on expansion. A third, Russia, suggested the G-four proposal was "unacceptable."
联大这个星期就四国提案展开过两天辩论,显示阻力很大。5个现任常任理事国中有两个,也就是中国和美国警告不要仓促扩大安理会。俄罗斯则表示四国提案“不可接受”。
There is also a question of African support. Diplomats4 from African countries acknowledge the 53-member body is far from unanimous in its views on Council enlargement.
与此同时,还存在非洲国家的支持问题。非洲国家的外交人员承认,有53个成员的非洲联盟在安理会扩大问题上远远没有达到统一意见。
G-four ambassadors, however, remain hopeful of garnering5 the 128 votes needed for approval of their plan. Germany's U.N. representative Gunter Pleuger says when faced with a decision, member states would have only two choices: the G-four plan, or the status quo.
但是四国驻联合国大使仍然对他们的计划能够赢得所需的128张赞成票抱有希望。德国驻联合国代表冈特.普洛伊格说,联合国成员国在面临决定时只有两种选择,不是四国计划便是保持现状。
"The member states who have to push a button in the General Assembly will realize that the G-four draft resolution is the only one that can carry a majority," he said. "And they will also realize that the alternative is zero. There is no alternative."
普洛伊格说:“要在联大表决中投票的成员国将意识到,四国草案是唯一能得到多数票的提案。而且他们也会认识到别无选择,根本没有选择的余地。”
There is, however, a competing proposal being circulated, should the G-four proposal fail. A group of G-four opponents led by Pakistan, Italy, Mexico and South Korea has come up with a draft that would add 10 new Council seats, all of them non-permanent.
但是万一四国提案通不过,还有一个与之竞争的提案目前正在成员国中传阅。由巴基斯坦、意大利、墨西哥和韩国主导的四国提案的反对国已经提出一份草案,要增设10个安理会席位,但是都不是常任理事国席位。
Italy, which opposes a permanent seat for Germany, has dispatched a senior foreign ministry6 official to New York to lead a lobbying effort.
意大利反对德国取得常任理事国席位。意大利已经派遣一名高级外交官前往纽约领导游说活动。
Ambassador Munir Akram of Pakistan, which opposes India's candidacy, argues that pushing for an early vote on the G-four plan could spell disaster for the wider cause of U.N. reform.
巴基斯坦反对印度成为安理会常任理事国。巴基斯坦驻联合国大使阿克拉姆说,推动四国提案及早付诸表决,会给联合国更为广泛的改革带来灾难。
"I certainly hope that the G-four will not rashly push on to a vote, because firstly I don't think it'll achieve the result, and secondly7, it'll raise the temperature further and divide the whole place and put the rest of the reform exercise in jeopardy," said Mr. Akram.
他说:“我当然希望四国集团不会莽撞地推行表决,因为首先我认为那不会有结果。其次,那会进一步挑动人们的情绪、并在整个联合国内制造分裂,还会危及其它改革行动。”
Germany's Ambassador Pleuger, however, said the G-four would press for an early vote on their resolution. When asked if the coalition8 including his country, Brazil, India and Japan could pick up the necessary 128 votes, he beamed with confidence.
然而德国驻联合国大使普洛伊格说,四国将争取及早就他们的议案进行表决。当人们问他这个包括德国、巴西、印度和日本的四国集团能否赢得所需的128 票时,他发出了充满信心的笑容。
"We will. You wait. We will," he added.
他说:“我们能。你等着瞧。我们一定能。”
Diplomats say the G-four proposal could come to a vote as early as next week.
外交官员表示四国集团的提议最早下周就可以投票表决。
After that, however, the issue of Council expansion still faces a long and difficult road. A second General Assembly resolution would be needed to decide which countries would be named to permanent Council seats.
但是在表决后,扩大安理会的问题仍然面临漫长而艰巨的路,还需要联合国大会再通过一项决议来决定哪些国家担任常任理事国。
The third step would require ratification9 by the legislatures of two-thirds of U.N. member states, including all five permanent Security Council members.
第三步是要求联合国三分之二的成员国的立法机构,包括所有5个安理会常任理事国的立法机构来立法批准安理会扩大计划。
1 prescription | |
n.处方,开药;指示,规定 | |
参考例句: |
|
|
2 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
3 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
4 diplomats | |
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人 | |
参考例句: |
|
|
5 garnering | |
v.收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
7 secondly | |
adv.第二,其次 | |
参考例句: |
|
|
8 coalition | |
n.结合体,同盟,结合,联合 | |
参考例句: |
|
|
9 ratification | |
n.批准,认可 | |
参考例句: |
|
|