英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:红十字警告缅甸灾民将面临新苦难

时间:2011-01-12 02:01来源:互联网 提供网友:coyaya   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The International Red Cross says heavy rains will bring new misery1 to survivors2 of the cyclone3 in Burma's Irrawaddy Delta4 region.
国际红十字会说,暴雨将给缅甸伊洛瓦底三角洲地区的强热带风暴灾民带来新的苦难。
Officials with International Federation5 of Red Cross and Red Crescent Societies fear rain during the next few days will worsen conditions for tens of thousands of people made homeless by Cyclone Nargis.
国际红十字会和红新月会的官员担心,未来几天的降雨将使在纳尔吉斯强热带风暴中失去家园的数十万民众的处境雪上加霜。
Red Cross officials in Bangkok said the seasonal6 rains will bring new floods and complicate7 relief efforts.
在曼谷的红十字会官员说,季节性的降雨将造成新的洪水,并且给救援努力带来麻烦。
The United Nations and aid organizations fear more than 120,000 people perished in the storm, which came ashore8 May 2. Now 2.5 million people are in urgent need of water, food, shelter and medical assistance.
联合国和各救援组织担心,5月2号的强热带风暴造成多达12万多人死亡。目前,有250万人急需水、食物、住处和医疗援助。
A Red Cross coordinator9 in Thailand, Joanna Maclean, says international relief workers need more access to the region. She warns that Burmese relief workers and volunteers will soon be exhausted10 from the effort to help storm victims.
在泰国的一名红十字会协调员乔安娜.麦克林说,应当允许更多的国际救援人员进入灾区。她警告说,缅甸救援人员和志愿人员很快将在救灾行动中筋疲力尽。
"Of course those working, they are going to be burnt out very quickly and this is a long-term effort," she said. "If there can be additional support either from the region from outside or with additional people brought in - to work with the Myanmar Red Cross and with the International Federation - then that absolutely has to happen."
她说:“当然,那些参加救援的人员将会很快耗尽体力,而这是一项长期的工作。 如果没有来自本地区和外面的更多帮助,或者不让更多人进去跟缅甸红十字会和国际红十字会一道工作,那种情况势必会发生。”
Relief efforts are slowly being stepped up. But Burma's military government has been reluctant to allow international aid workers into the country to direct the effort. Some aid experts and storm survivors say only a small number of victims have received help.
救援作业目前在缓慢加速。但是,缅甸军政府一直不愿意准许国际救援人员进入缅甸指导救援努力。一些救援专家和风暴幸存者说,只有少数灾民得到了援助。
Burma's government has come under intense international pressure to allow in aid. The senior U.N. relief expert is headed to Burma to discuss relief efforts.
缅甸政府受到强烈的国际压力,要求它准许救援物资和人员进入。联合国高级救援专家正在前往缅甸,商讨救援事宜。
Despite the warnings of aid agencies, Burmese officials told Thailand's prime minister they do not need international aid workers and say there have not been widespread hunger or disease among the survivors.
尽管救援机构发出警告,缅甸政府官员对泰国总理表示,缅甸不需要国际救援人员,强热带风暴的幸存者当中也没有出现普遍的饥饿和疾病。
Meanwhile, Burma's government says 92 percent of voters approved a new constitution in a referendum held Saturday in areas that were less affected11 by the storm. International rights activists12 criticized the government for going ahead with the vote, given the storm damage.
与此同时,缅甸政府说,上个星期六在没有遭受风暴危害的地区举行的全民公决中,有百分之九十二的选民投票赞同新宪法。国际人权活动人士批评缅甸政府在缅甸大灾之后依然举行这样的全民公决。
The government says the new constitution is another step in its path to democracy. But the main opposition13 party, the National League for Democracy, and other rights groups condemn14 the draft constitution, which they say will only keep the military in power.
缅甸政府说,新宪法是走向民主的又一步。但是,主要的反对党全国民主联盟和其他人权团体强烈谴责政府推出的宪法草案,说这个草案的目的就是让军方继续掌权。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
2 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
3 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
4 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
5 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
6 seasonal LZ1xE     
adj.季节的,季节性的
参考例句:
  • The town relies on the seasonal tourist industry for jobs.这个城镇依靠季节性旅游业提供就业机会。
  • The hors d'oeuvre is seasonal vegetables.餐前小吃是应时蔬菜。
7 complicate zX1yA     
vt.使复杂化,使混乱,使难懂
参考例句:
  • There is no need to complicate matters.没有必要使问题复杂化。
  • These events will greatly complicate the situation.这些事件将使局势变得极其复杂。
8 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
9 coordinator Gvazk6     
n.协调人
参考例句:
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
10 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
11 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
12 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
13 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
14 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴