英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - UN授权成员国海陆空打击索海盗

时间:2011-06-15 03:48来源:互联网 提供网友:rv008288   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The U.N. Security Council has unanimously adopted a resolution authorizing1 member states to fight pirates in Somali territory by land, sea and air.
联合国安理会一致通过决议,授权各成员国在陆地、海上和空中打击索马里海盗。
Resolution 1851 takes current anti-piracy2 measures a step further, authorizing states with permission from Somalia's transitional federal government, to "undertake all necessary measures in Somalia" to pursue and capture pirates or armed robbers.
安理会第1851号决议把目前的反海盗措施向前推进了一步,授权得到索马里过渡联邦政府允许的国家“在索马里采取所有必要的手段”,抓捕海盗或武装强盗。
The United States drafted the resolution, and Secretary of State Condoleezza Rice led the delegation3 during the vote. She welcomed the adoption4 of the measure.
这项决议由美国起草,美国国务卿赖斯率领美国代表团投票。她对这项决议获得通过表示欢迎。
"The Security Council adopted Resolution 1851 which is a very strong resolution that deals with issues of detention5 of pirates, with prosecution6 of pirates, with the ability to use all necessary means on land as well as at sea, because we know from history that it is not really possible to contain this problem just as a maritime7 issue," said Condoleezza Rice.
赖斯说:“安理会通过的1851号决议是针对拘捕海盗问题的一项非常有力的决议,涉及起诉这些海盗,以及可以在陆地以及海上使用所有必要手段,因为历史告诉我们,仅仅把这看作是一个海事问题,其实是不可能遏制海盗活动的。”
Secretary Rice said there is a need for more intelligence and information sharing, and the United States would lead a contact group on Somali piracy.
赖斯国务卿指出,需要加强情报和信息交流,而美国将领导一个索马里海盗问题联络小组。
Repeating the common concern that the root cause of the piracy problem is the instability in Somalia, Secretary Rice said it is time to consider an African Union request to send a U.N. peacekeeping mission to that conflict torn country.
有关各方都认为,海盗问题最根本的原因是索马里的不稳定。赖斯对此回应说,现在是考虑非洲联盟有关向冲突四伏的索马里派遣联合国维和部队的请求的时候了。
"While conditions may not be auspicious8 for peacekeeping, they will be less auspicious if chaos9 reigns10 in Somalia and we have to turn at some point to peacemaking," said Ms. Rice. "Prevention is the issue here."
“虽然那里的条件可能不利于维和工作,但是如果索马里继续混乱不堪,而我们在今后的某个时候不得不派遣维和部队的话,情况就会更加糟糕。预防是问题的关键。”
Piracy off Somalia's 3,000-kilometer coastline has become a serious problem, with more than 40 ships and their crews seized this year.
The United States, the European Union and several other nations have sent naval11 ships to patrol the unsafe waters and to escort humanitarian12 and commercial ships off the Somali coast.
美国、欧盟和其他几个国家已经派出军舰在那一带海域巡逻,为途经索马里沿海的人道救援和商业舰船护航。
But the pirates continue to brazenly13 attack vulnerable vessels14.
但是海盗仍然肆无忌惮地攻击容易受到攻击的船只。
Just hours before the Security Council adopted the new resolution, an Indonesian tugboat and a Turkish cargo15 ship were hijacked16 in the Gulf17 of Aden.
就在联合国安理会通过这项新的决议的几个小时以前,一艘印尼拖轮和一艘土耳其货轮又在亚丁湾被劫持。
Resolution 1851 is the fourth Somalia anti-piracy resolution the council has passed this year. While it gives additional powers to member states, the resolution makes clear that it applies only to the Somalia problem and does not set a precedent18 for international maritime law.
第1851号决议是今年以来联合国安理会通过的第4个反索马里海盗决议。除了赋予联合国成员国更多的权力,决议还明确表示,决议所涉及的仅仅是索马里问题,而并非为国际海事法创造先例。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 authorizing d3373e44345179a7862c7a797d2bc127     
授权,批准,委托( authorize的现在分词 )
参考例句:
  • Letters of Marque: Take letters from a warning friendly power authorizing privateering. 私掠许可证:从某一个国家获得合法抢劫的证书。
  • Formal phavee completion does not include authorizing the subsequent phavee. 阶段的正式完成不包括核准随后的阶段。
2 piracy 9N3xO     
n.海盗行为,剽窃,著作权侵害
参考例句:
  • The government has already adopted effective measures against piracy.政府已采取有效措施惩治盗版行为。
  • They made the place a notorious centre of piracy.他们把这地方变成了臭名昭著的海盗中心。
3 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
4 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
5 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
6 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
7 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
8 auspicious vu8zs     
adj.吉利的;幸运的,吉兆的
参考例句:
  • The publication of my first book was an auspicious beginning of my career.我的第一本书的出版是我事业吉祥的开始。
  • With favorable weather conditions it was an auspicious moment to set sail.风和日丽,正是扬帆出海的黄道吉日。
9 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
10 reigns 0158e1638fbbfb79c26a2ce8b24966d2     
n.君主的统治( reign的名词复数 );君主统治时期;任期;当政期
参考例句:
  • In these valleys night reigns. 夜色笼罩着那些山谷。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The Queen of Britain reigns, but she does not rule or govern. 英国女王是国家元首,但不治国事。 来自辞典例句
11 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
12 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
13 brazenly 050b0303ab1c4b948fddde2c176e6101     
adv.厚颜无耻地;厚脸皮地肆无忌惮地
参考例句:
  • How dare he distort the facts so brazenly! 他怎么敢如此肆无忌惮地歪曲事实! 来自《现代英汉综合大词典》
  • "I don't know," he answered, looking her brazenly over. “我也不知道,"他厚颜无耻地打量着她。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
14 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
15 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
16 hijacked 54f3e68c506e45e75f9a155a27738c2f     
劫持( hijack的过去式和过去分词 ); 绑架; 拦路抢劫; 操纵(会议等,以推销自己的意图)
参考例句:
  • The plane was hijacked by two armed men on a flight from London to Rome. 飞机在从伦敦飞往罗马途中遭到两名持械男子劫持。
  • The plane was hijacked soon after it took off. 那架飞机起飞后不久被劫持了。
17 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
18 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴