-
(单词翻译:双击或拖选)
NATO ministers meeting in the Belgian capital have thrown their weight behind a U.S. plan to reorganize the military command in Afghanistan, to better handle an influx1 of new troops.
在比利时首都布鲁塞尔举行的北约外长会议支持美国重组在阿富汗的军事指挥系统,以便更好地掌控大量会集的新部队。
Over the past year, NATO has nearly doubled its force in Afghanistan to about 60,000 troops. That force will increase still more during the coming months as some 21,000 more American soldiers arrive. NATO officials also said the alliance will send up to 10,000 extra troops for security during the presidential elections in Afghanistan on August 20.
在过去一年中,北约在阿富汗的军人几乎增加了一倍,大约达到6万名部队。而阿富汗的北约军队还会增加,因为在未来几个月内将有2万1千多名美军将抵达阿富汗。北约官员们还表示,8月20日阿富汗总统选举期间,北约将另外派出多达1万名的部队前往维护治安。
NATO plans to increase the training of Afghanistan security forces so they can work with the alliance in stemming a rising Taliban insurgency2 that is aided by the al-Qaida terrorist group.
北约计划加强训练阿富汗安全部队,这样他们和北约盟军共同遏制由基地恐怖主义组织援助的不断增加的塔利班反叛活动。
Separately, NATO ministers also agreed to maintain the anti-piracy mission off the Horn of Africa - one of the world's busiest shipping3 routes. The mission includes international patrols to try and stop pirate attacks in one of the world's busiest sea lanes. Overall, British Defense4 Minister Bob Ainsworth described the NATO talks as a productive follow-up to the April NATO summit in Strasbourg, France.
另外,北约部长们还同意在非洲之角,这个世界一个最繁忙的航线上继续进行打击海盗计划。计划包括国际巡逻,试图阻止海盗在这个世界上最繁忙的海上航道之一发动袭击。总之,英国国防大臣鲍勃.安斯沃思形容这次的北约会谈是4月在法国斯特拉斯堡举行的北约首脑会议后富有成效的后续行动。
"We've moved quickly to put some flesh on the decisions taken at Strasbourg to establish a NATO training mission in Afghanistan, serving both the Afghan National Army and the Afghan National Police," he said. "And we've also decided5 to make the NATO maritime6 standing7 group available for counter-piracy work to complement8 the many other assets that are doing this job off the Horn of Africa. So, some decisions, good meetings and I'm enormously pleased to be here," he said.
“我们已迅速采取行动,加强了在斯特拉斯堡达成的决定,那项决定是要在阿富汗建立一个北约训练计划,帮助阿富汗国防军和国家警察,我们也决定让北约航海常务小组帮助打击海盗的工作,以完善在非洲之角进行这项工作的其他有利条件。因此, 会议上作出了一些决定,会议具有成果,我非常高兴来到这里。”
Earlier, NATO Secretary-General Jaap de Hoop9 Scheffer said Afghanistan faced major challenges, including the insurgency, reconstruction10 and development and the presidential elections, in August.
早些时候,北约秘书长夏侯雅伯说,在8月阿富汗面临着重大挑战,包括叛乱活动、重建阿富汗及发展,和阿富汗的总统选举等。
1 influx | |
n.流入,注入 | |
参考例句: |
|
|
2 insurgency | |
n.起义;暴动;叛变 | |
参考例句: |
|
|
3 shipping | |
n.船运(发货,运输,乘船) | |
参考例句: |
|
|
4 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
5 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
6 maritime | |
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的 | |
参考例句: |
|
|
7 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
8 complement | |
n.补足物,船上的定员;补语;vt.补充,补足 | |
参考例句: |
|
|
9 hoop | |
n.(篮球)篮圈,篮 | |
参考例句: |
|
|
10 reconstruction | |
n.重建,再现,复原 | |
参考例句: |
|
|