英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:巴基斯坦强力爆炸导致8人死亡

时间:2011-02-11 03:10来源:互联网 提供网友:ye7716   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A powerful bomb explosion in northwestern Pakistan has killed at least eight people and wounded 40 others. Shortly before the attack, a missile fired by a suspected U.S drone aircraft killed at least three al-Qaida-linked insurgents1 in the volatile2 tribal3 region of Waziristan, which borders Afghanistan. The Pakistani military says it has also killed more than 30 suspected terrorists in the same border region in the past 24 hours.
在巴基斯坦西北部,一起威力巨大的爆炸造成至少8人死亡,40人受伤。在这次爆炸发生前不久,美国无人驾驶侦察机在和阿富汗接壤的瓦济里斯坦局势纷乱的部落地区炸死了三名和基地恐怖组织有关联的暴乱分子。巴基斯坦军方表示,过去24小时中他们在同一边境地区还打死了超过30名恐怖分子嫌疑人。
After the bpmbing Pakistan has ordered its army to go after the country's top Taliban commander Baitullah Mehsud in the South Waziristan tribal region bordering Afghanistan.
巴基斯坦警方指责塔利班极端分子在西北部城市德拉伊斯梅尔汗安置的炸弹星期天在一个繁忙市场爆炸。
Pakistani police are blaming Taliban extremists for a bomb blast Sunday at a busy market place in the northwestern city of Dera Ismail Khan. District police Chief Mohammad Iqbal tells VOA the death toll4 is likely to go up because some people were critically wounded.
当地警察局长默罕莫德.伊克巴尔告诉美国之音说,死亡人数很可能会继续上升,因为有人伤势严重。
He says that here are several children among the injured and described the terrorist attack as a reaction to the anti-insurgency military operation underway in the country's northwest.
他说,在受伤的人中有几名儿童,他形容恐怖主义袭击是对军方正在巴基斯坦西北地区进行的反暴乱武装军事行动的报复。
Pakistani security forces are engaged in major anti-insurgent operations in a militant5-dominated region known as Malakand Division. Military commanders say successes against extremists in this fighting have prompted the Taliban and their allies to hit soft-targets in urban centers of the country.
巴基斯坦安全部队正在一个称为马拉坎的地区重点打击暴乱分子,这个地区被激进武装分子所控制。军方指挥官说,打击极端主义分子获得胜利促使塔利班和他们的同伙去攻击巴基斯坦城市中心的一些软目标。
The bomb attack came hours after a suspected unmanned U.S spy plane fired a missile on a vehicle in the tribal region of South Waziristan, killing6 at least three suspected al-Qaida operatives.
这次炸弹攻击几个小时前,一个被怀疑是美国的无人驾驶侦察机对南瓦济里斯坦部落地区的一辆汽车发射了导弹,炸死了至少三名基地恐怖组织嫌疑人。
The border area is a known stronghold of Baituallah Mehsud, leader of the outlawed7 Tehrik-e-Taliban Pakistan.
人们都知道这个边界地区是巴基斯坦塔利班分支组织领导人拜图拉.马苏德的堡垒。
The extremist commander has claimed responsibility for major attacks, including suicide bombings across Pakistan in recent months. The latest such attack occurred Friday at a religious seminary in the eastern city of Lahore, killing one of the country's prominent religious scholars, Muhammad Sarfaraz Naimi.
马苏德声称对一些主要袭击负责,包括最近几个月来在巴基斯坦各地发生的自杀炸弹爆炸事件。最近的一次爆炸星期五发生在东部城市拉合尔一个宗教学院,炸死了一名声望过人的宗教学者。
The killing of the anti-Taliban cleric provoked deadly air strikes Saturday by Pakistani military in the South Waziristan region. Army officials say the strikes targeted militant hideouts and killed as many as 30 terrorists. But they would not confirm whether Baitullah Mehsud was among them.
这名反塔利班教士的遇害激起巴基斯坦军方星期天在南瓦济里斯坦地区发动致命空袭。军方官员说,这次袭击目标是武装激进分子的藏身地,炸死了多达30名恐怖分子。但是军方不愿意证实拜图拉.马苏德是否也被炸死。
The fugitive8 Pakistani extremist commander is also wanted by the United States for ordering terrorist attacks on U.S targets in the region. Washington has offered $5-million reward for information leading to Mehsood's death. The man is believed to be the main link between Pakistani militants9 and al-Qaida, as well as Taliban militants on the Afghan side of the border.
这名逃亡的巴基斯坦极端主义分子头目也受到美国的通缉,因为他曾命令对美国在该地区的目标发动袭击。华盛顿悬赏5百万美元给能提供导致马苏德死亡的信息的人。马苏德被认为是巴基斯坦激进分子和基地恐怖组织之间的主要连接,也是和边界另一面的阿富汗塔利班的主要联系人。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
2 volatile tLQzQ     
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
参考例句:
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
3 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
4 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
5 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
6 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
7 outlawed e2d1385a121c74347f32d0eb4aa15b54     
宣布…为不合法(outlaw的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Most states have outlawed the use of marijuana. 大多数州都宣布使用大麻为非法行为。
  • I hope the sale of tobacco will be outlawed someday. 我希望有朝一日烟草制品会禁止销售。
8 fugitive bhHxh     
adj.逃亡的,易逝的;n.逃犯,逃亡者
参考例句:
  • The police were able to deduce where the fugitive was hiding.警方成功地推断出那逃亡者躲藏的地方。
  • The fugitive is believed to be headed for the border.逃犯被认为在向国境线逃窜。
9 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴