英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:克林顿称伊朗人对选举仍缺乏信任

时间:2011-03-16 07:27来源:互联网 提供网友:vg8842   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. Secretary of State Hillary Clinton said Monday that a "huge credibility gap" remains1 among Iranians about their country's June 12 presidential election, despite the partial vote recount that is said to have upheld the announced victory by incumbent2 President Mahmoud Ahmadinejad. Clinton also deplored3 Iran's detention4 of several Iranian staff members of the British embassy in Tehran.
美国国务卿克林顿星期一说,尽管伊朗的部分重新点票确认了现任总统艾哈迈迪内贾德宣称的胜选,但是伊朗人民在看待6月12号总统大选的问题上仍然存在一条“信任鸿沟”。克林顿还严厉批评伊朗拘押几名为德黑兰英国大使馆工作的伊朗工作人员。
Clinton says the broad skepticism among Iranians about the electoral process and the apparent re-election of President Ahmadinejad is unlikely to be quelled5 by Monday's announcement by Iran's Guardian6 Council that a partial recount upheld the originally-announced outcome.
克林顿说,伊朗人民对选举进程和伊朗总统艾哈迈迪内贾德看来当选连任的广泛质疑很难由于伊朗宪法监护委员在部分重新点票后宣布确认原先宣布的选举结果而平息。
The powerful council, which supervises elections and has wide-ranging powers in the Islamic government, said a random7 recount of 10 percent of the ballot8 boxes nationwide upheld Mr. Ahmadinejad's landslide9 victory over reformist challenger Mir Hossein Mousavi.
重权在握的宪法监护委员会监督选举,在伊斯兰政府中掌握广泛的权力。该委员会说,对全国10%投票箱的随机重新点票确认了艾哈迈迪内贾德在选举中以压倒多数击败了挑战的候选人穆萨维。穆萨维被视为改革派。
Clinton, appearing at the State Department's daily press briefing, said she did not want to speculate on Iran's political future, but she that the reported recount is unlikely to do much to defuse election-related tensions.
克林顿在美国国务院每日新闻发布会上说,她不愿意对伊朗的政治前途进行猜测,但是她说,据说已经进行的重新点票很难缓解伊朗选举后出现的紧张局势。
"Obviously, they have a huge credibility gap with their own people as to the election process," said Hillary Clinton. "And I don't think that's going to disappear by any finding of a limited review of a relatively-small number of ballots10. But clearly, these internal matters are for Iranians themselves to address. And we hope that they will be given the opportunity to do so in a peaceful way that respects the right of expression. And it has been my position and that of our administration that we support the fundamental values of peoples' voices being heard, their votes being counted. And we'll have to see how this unfolds."
克林顿说:“他们与自己的人民在看待选举程序的问题上存在一条巨大的鸿沟。我不认为对较少选票进行有限清点的结果就能完全消除这条鸿沟。但是很明确,这些是要由伊朗人民自己解决的内部事务。我们希望他们将得到以和平方式、尊重言论自由的方式这样做的机会。我一贯的立场以及我们政府的一贯立场是:我们支持聆听人民声音、人民选票算数的基本价值。对于局势如何发展,我们将拭目以待。”
Clinton declined to say whether the Obama administration will formally recognize Mr. Ahmadinejad's re-election, saying U.S. officials are going to "take this a day at a time" and carefully assess what happens.
克林顿国务卿拒绝说奥巴马政府是否将正式承认艾哈迈迪内贾德当选连任的选举结果。她说,美国官员将对局势逐日分析,仔细评估发生的情况。
She also would not say whether the violent election aftermath has ended U.S. hopes of engaging Iran on its nuclear program and other issues of concern. But Clinton said it certainly is a reason for caution in dealing11 with Tehran.
克林顿同时拒绝说伊朗的选后暴力是否打消了美国针对核项目以及其它美国关心的问题与伊朗接触的希望。但是她说,这种情况肯定是证明与伊朗打交道要谨慎行事的一个理由。
"We're going to watch this unfold and were going to act in America's national interests," she said. "That's what this has always been about. It has never been about Iran as much as it's been the values, goals and interests of the United States of America. And we remain committed to doing all we can to try to prevent Iran from becoming a nuclear weapons power. So we're going to watch this. And we're going gauge12 our actions accordingly."
克林顿说:“我们将关注局势的发展,并将根据美国的国家利益采取行动,历来如此。这从来不是完全有关伊朗的问题,更重要的是美国的价值观、目标和利益。我们仍将致力于尽力防止伊朗成为一个核国家。所以,我们将继续关注这个问题,并将根据需要采取必要行动。”
Clinton said Iran's arrest of several Iranian staff members of the British embassy in Tehran for alleged13 links to post-election unrest was deplorable and that the United States continues to support Britain in seeking the release of those still held.
克林顿说,伊朗以卷入选后骚乱的指称抓捕德黑兰英国大使馆若干伊朗籍工作人员的做法令人十分遗憾,美国继续支持英国争取让这些被捕者获得自由的努力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
3 deplored 5e09629c8c32d80fe4b48562675b50ad     
v.悲叹,痛惜,强烈反对( deplore的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They deplored the price of motor car, textiles, wheat, and oil. 他们悲叹汽车、纺织品、小麦和石油的价格。 来自辞典例句
  • Hawthorne feels that all excess is to be deplored. 霍桑觉得一切过分的举动都是可悲的。 来自辞典例句
4 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
5 quelled cfdbdf53cdf11a965953b115ee1d3e67     
v.(用武力)制止,结束,镇压( quell的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Thanks to Kao Sung-nien's skill, the turmoil had been quelled. 亏高松年有本领,弹压下去。 来自汉英文学 - 围城
  • Mr. Atkinson was duly quelled. 阿特金森先生被及时地将了一军。 来自辞典例句
6 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
7 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
8 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
9 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
10 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
11 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
12 gauge 2gMxz     
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
参考例句:
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
13 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴