英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:伊拉克库尔德地区选举投票率高

时间:2011-03-17 03:36来源:互联网 提供网友:vg8842   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Iraq's Electoral Commission says voter turnout in Saturday's Kurdish election was high and polling went smoothly1, despite allegations of irregularities by Kurdish opposition2 groups. The results of the election are not expected for several days.
伊拉克选举委员会说,库尔德地区星期六选举的投票率很高,投票进行顺利,尽管库尔德反对派团体指控选举中存在舞弊现象。选举结果要再过几天才会公布。
Counting of ballots3 from Saturday's Kurdish elections has begun in earnest.
星期六库尔德地区选举的计票工作已经严肃认真地开始。
Iraq's Electoral Commission, which is overseeing the vote count, says that results should be announced within 36 to 48 hours, barring unforeseen complications.
负责监督计票的伊拉克选举委员会说,如果不出意外的话,投票结果将在36到48小时内公布星期六。
The commission's special representative, Hamziya al Husseini says voter turnout in the three Kurdish provinces was impressive, and that the voting process went smoothly.
委员会特别代表侯赛尼说,在库尔德地区三个省份的选民投票率相当高,而且选举过程也进展顺利。
She says that in Suleimaniyah voter turnout was about 75 percent, in Daouk it was 85.9 percent and in Irbil it was 79 percent. Across all of Kurdistan, she calculates, voter turnout was 78.5 percent. The election, for the most part, she adds, went smoothly.
她说,苏莱曼尼亚的投票率为75%,杜胡克的投票率为85.9%,埃尔比勒的投票率为79%。按她的计算,整个库尔德地区的投票率达到78.5%。她还说,选举整体上进展顺利。
Husseini told al Arabiya TV the process of tabulating4 votes is being done in Baghdad, "due to the ability to conduct business in a strictly5 controlled environment, according to international standards."
侯赛尼告诉阿拉伯语卫星电视台,把选票制成表格的过程在巴格达完成,因为在那里“能够在严格控制的环境中,遵循国际标准办事”。
Kurdish opposition groups led by the "Goran", or Change block of Nusherwan Mustapha, issued a list of complaints about improper7 electoral procedures and numerous irregularities during Saturday's vote.
由穆斯塔法领导的库尔德反对派团体公布了一个单子,列出了它们认为星期六选举中存在的选举程序不当和许多违规行为。
Al-Sumariyah TV reported the complaints include coercion8 of voters by ruling-coalition9 party officials, exclusion10 of certain voters from electoral lists, and turning a blind eye to voters who were not registered to vote.
据当地电视台报导,投诉内容包括执政联盟的官员对选民施压,将一些选民排除出选举名单,以及对未经登记的选民前来投票不采取任何行动。
Kurdistan's Interior Minister, Karim Zingari, who belongs to the ruling coalition between the Kurdish Democratic Party (KDP) and the Patriotic11 Union of Kurdistan (PUK), insisted that international observers saw to it that the process went smoothly.
库尔德地区内政部长卡里姆.辛贾里是执政联盟库尔德民主党和爱国联盟的成员。他坚持说,国际观察员在现场看到投票过程进展顺利。
He says that the voting process took place with the participation12 of hundreds of international and local (election) observer, and that the event transpired13 in a first-rate fashion in a tranquil14 atmosphere, with no security lapses15.
他说,数百名国际和当地的观察员参与了投票过程。投票是在一流的、平和的气氛中进行,没有出现安全问题。
The Goran, or Change list, said on its website that it had won a majority in Suleimaniyah, the traditional bastion of Iraqi President Jalal Talabani. A Goran supporter, parliament member Sirwan Zahawi, said his bloc6 "could win up to 35 seats" in the 111 seat Kurdish parliament.
库尔德反对派团体在他们的网站上说,他们在苏莱曼尼亚赢得了大部分的选票。那里是伊拉克总统塔拉巴尼的传统基地。反对派支持者议会议员泽哈维说,他的集团可能在库尔德议会111个席位中“赢得多达35个席位”。
Allegations of corruption16 and nepotism17 against Kurdistan's ruling KDP-PUK coalition have pushed many voters to turn against them, but neither are expected to lose power.
对库尔德地区执政联盟关于腐败和裙带关系的指责,使得很多选民反对他们,但两个政党都不会失去政权。这个联盟是由库尔德民主党和爱国联盟组合的。
Opposition Kurdish presidential candidate Helou Ibrahim Ahmed told al-Hurra TV the ruling coalition was responsible for fraud, giving the example of a recent international oil contract.
反对派库尔德总统候选人希罗.易卜拉欣.艾哈迈德告诉自由者电视台,执政联盟应对欺诈负有责任。他把最近国际石油合同的事件作为一个例子。
He says the Kurdish government allowed cronies to profit from an oil deal, which should have been strictly between Kurdistan and the foreign oil company that won the contract. He asks why did this happen?
他说,库尔德政府允许他们的亲友从一项石油协议中获利。这本来应该是库尔德地区和外国石油公司之间的协议。他问,这样的事情为什么会发生呢?
Both of Kurdistan's ruling parties, the KDP and the PUK, ran jointly18 against several-dozen smaller parties.
库尔德民主党和库尔德斯坦爱国联盟是该地区的执政党,它们联合起来进行竞选,与对立的几十个小党派竞争。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
4 tabulating ed759cf435b380e0e10c8c3658f2a56d     
把(数字、事实)列成表( tabulate的现在分词 ); 制表
参考例句:
  • The Census Office did not finish tabulating the results until 1888. 直到1888年,人口普查办公室才完成统计数字表格。
  • By 1890 a revolutionary electrical tabulating system was available. 到了1890年,一种具有革命意义的电动制表装置投入使用。
5 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
6 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
7 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
8 coercion aOdzd     
n.强制,高压统治
参考例句:
  • Neither trickery nor coercion is used to secure confessions.既不诱供也不逼供。
  • He paid the money under coercion.他被迫付钱。
9 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
10 exclusion 1hCzz     
n.拒绝,排除,排斥,远足,远途旅行
参考例句:
  • Don't revise a few topics to the exclusion of all others.不要修改少数论题以致排除所有其他的。
  • He plays golf to the exclusion of all other sports.他专打高尔夫球,其他运动一概不参加。
11 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
12 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
13 transpired eb74de9fe1bf6f220d412ce7c111e413     
(事实,秘密等)被人知道( transpire的过去式和过去分词 ); 泄露; 显露; 发生
参考例句:
  • It transpired that the gang had had a contact inside the bank. 据报这伙歹徒在银行里有内应。
  • It later transpired that he hadn't been telling the truth. 他当时没说真话,这在后来显露出来了。
14 tranquil UJGz0     
adj. 安静的, 宁静的, 稳定的, 不变的
参考例句:
  • The boy disturbed the tranquil surface of the pond with a stick. 那男孩用棍子打破了平静的池面。
  • The tranquil beauty of the village scenery is unique. 这乡村景色的宁静是绝无仅有的。
15 lapses 43ecf1ab71734d38301e2287a6e458dc     
n.失误,过失( lapse的名词复数 );小毛病;行为失检;偏离正道v.退步( lapse的第三人称单数 );陷入;倒退;丧失
参考例句:
  • He sometimes lapses from good behavior. 他有时行为失检。 来自辞典例句
  • He could forgive attacks of nerves, panic, bad unexplainable actions, all sorts of lapses. 他可以宽恕突然发作的歇斯底里,惊慌失措,恶劣的莫名其妙的动作,各种各样的失误。 来自辞典例句
16 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
17 nepotism f5Uzs     
n.任人唯亲;裙带关系
参考例句:
  • The congressman lashed the president for his nepotism.国会议员抨击总统搞裙带关系。
  • Many will regard his appointment as the kind of nepotism British banking ought to avoid.很多人会把他的任命看作是英国银行业应该避免的一种裙带关系。
18 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴