英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:奥巴马在联大促全球支持中东和平

时间:2011-05-16 06:05来源:互联网 提供网友:hc721067   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President Barack Obama called on the global community Thursday to rally behind U.S.-led efforts for a solution of the Israeli-Palestinian conflict within a year. In his U.N. General Assembly address, the president also called on Iran to confirm the peaceful intent of its nuclear program.
The annual address to the General Assembly by the U.S. president is normally a wide-ranging compilation1 of the nation's foreign policy themes. Mr. Obama put unusual stress, though, on the U.S.-brokered direct Israeli-Palestinian peace talks that began early this month and aim at a two-state peace accord with a year.
美国总统在联合国大会上一年一度的讲话一般包含了美国外交政策的各项内容。但是奥巴马总统格外强调了这个月早些时候开始的以巴直接和平谈判。这轮谈判由美国从中斡旋,目标是在一年内达成一个两国并存的和平协议。
The talks face an early hurdle2 amid Palestinian threats to walk out if Israel fails to extend a 10-month moratorium3 on most West Bank settlement activity that expires in a week. President Obama reiterated4 U.S. calls for an extension. He also appealed to Arab governments to actively5 support the peace process.
谈判在初期便面临障碍,原因是巴勒斯坦人威胁说,如果以色列不能延长为期10个月的冻结约旦河西岸定居点建设的命令,巴勒斯坦将退出谈判。这个冻结命令将在一周内失效。奥巴马总统重申美国希望以色列延长这项命令。他还呼吁阿拉伯政府积极支持和平进程。
"Those who have signed on to the Arab Peace Initiative should seize this opportunity to make it real by taking tangible6 steps toward the normalization7 that it promises Israel," said the president. "And those who speak on behalf of Palestinian self-government should help the Palestinian Authority politically and financially, and in so doing, help the Palestinians build the institutions of their state."
他说:“那些签署了阿拉伯中东和平倡议的国家应当把握这个机会,采取切实的步骤来实现曾经向以色列承诺的关系正常化。同时,为巴勒斯坦自治政府说话的人也应当在政治上和经济上帮助巴勒斯坦民族权力机构,这样作才会帮助巴勒斯坦人建立他们自己国家的机构。”
The President said the rights of the Palestinians can be won only by peaceful means. He added that those who long to see an independent Palestine must "stop trying to tear down Israel."
奥巴马说,巴勒斯坦人的权利只能通过和平方式获得。他补充说,那些渴望看到一个独立巴勒斯坦国的人必须“停止试图摧毁以色列”。
"Efforts to chip away at Israel's legitimacy8 will only be met by the unshakeable opposition9 of the United States," said President Obama. "And efforts to threaten or kill Israelis will do nothing to help the Palestinian people. The slaughter10 of innocent Israelis is not resistance, it's injustice11. Make no mistake - the courage of a man like [Palestinian] President [Mahmoud] Abbas - who stands up for his people in front of the world under very difficult circumstances - is far greater than those who fire rockets at innocent women and children."
他说:“试图削弱以色列合法性的努力会受到美国的坚决反对。那些威胁或杀害以色列人的努力不会对巴勒斯坦人民有任何帮助。杀害无辜的以色列人的作法并不是抵抗,而是不公。不要搞错,像巴勒斯坦民族权利机构主席阿巴斯这样,在非常困难的情况下在全世界面前站出来为他的人民说话的人,比那些向无辜的妇女和儿童发射火箭弹的人要伟大的多。”
On Iran, Mr. Obama said Tehran had failed to respond to what he called the "extended hand" he offered a year ago for dialogue on the country's nuclear program. He said the U.N. Security Council sanctions, approved in June, make clear that the application international law with regard to Iran is not an empty promise.
在伊朗的问题上,奥巴马总统说,他一年前为了就伊朗的核项目进行对话而“伸出手”,但是德黑兰不予理会。他说,联合国安理会在六月份批准的对伊朗的制裁,表明对伊朗实施国际法律并不是一席空谈。
Nonetheless, President Obama stressed that the continued readiness of major world powers, reaffirmed by their foreign ministers here on Wednesday, to resolve the issue through dialogue.
尽管如此,奥巴马总统强调说,世界大国仍然随时准备好通过对话解决问题。这些国家的外长们星期三再度肯定了这一点。
"Now let me be clear once more. The United States and the international community seek a resolution to our differences with Iran, and the door remains12 open to diplomacy13 should Iran choose to walk through it. But the Iranian government must demonstrate a clear and credible14 commitment, and confirm to the world the peaceful intent of its nuclear program."
他说:“现在让我再明确说一次,美国和国际社会寻求以一项决议来解决与伊朗的分歧,如果伊朗选择外交方式,外交的大门仍然是敞开的。但是伊朗政府必须证明他们的意愿明确而可信,并向世界证实他们的核项目是用于和平目的的。”
A senior U.S. official said Wednesday there are signs Iran might be ready to resume a nuclear dialogue during the next few months, but that Tehran had not confirmed its intentions to the European Union.
一位美国高级官员星期三表示,有迹象显示伊朗可能做好准备在最近几个月里重新开始核谈判,但是德黑兰还没有向欧盟明确表示其意图。
In his 33-minute address, Mr. Obama drew applause when defending women's rights and urging nations to act against oppression, saying that concerned countries must not stand idly by when dissidents elsewhere are imprisoned15 and protestors are beaten.
奥巴马总统在长达33分钟的讲话中,提到保护妇女权益的问题并引来掌声。他呼吁各国反对压迫,还说那些对此感到担忧的国家在看到别的地方出现异议人士被监禁和抗议者遭毒打的时候,不应坐视不理。
The president was several minutes late arriving in the assembly hall and Switzerland took the traditional U.S. position on the speakers list, after Brazil.
奥巴马总统到达会议厅的时候晚了几分钟,传统上美国排在巴西之后发言,这次由瑞典取代美国的位置。
Mr. Obama has a series of bilateral16 meetings on the sidelines General Assembly session with, among others, the leaders of China, Japan and Colombia. He is expected to take part in a group meeting on Friday aimed at advancing peace efforts in Sudan.
奥巴马总统在联合国大会的空隙时间还安排了一系列双边会谈,其中包括与中国、日本和哥伦比亚领导人的会谈。奥巴马总统还预定在星期五参加一个小组会议,讨论如何促进苏丹的和平努力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 compilation kptzy     
n.编译,编辑
参考例句:
  • One of the first steps taken was the compilation of a report.首先采取的步骤之一是写一份报告。
  • The compilation of such diagrams,is of lasting value for astronomy.绘制这样的图对天文学有永恒的价值。
2 hurdle T5YyU     
n.跳栏,栏架;障碍,困难;vi.进行跨栏赛
参考例句:
  • The weather will be the biggest hurdle so I have to be ready.天气将会是最大的障碍,所以我必须要作好准备。
  • She clocked 11.6 seconds for the 80 metre hurdle.八十米跳栏赛跑她跑了十一秒六。
3 moratorium K6gz5     
n.(行动、活动的)暂停(期),延期偿付
参考例句:
  • The government has called for a moratorium on weapons testing.政府已要求暂停武器试验。
  • We recommended a moratorium on two particular kinds of experiments.我们建议暂禁两种特殊的实验。
4 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
5 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
6 tangible 4IHzo     
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的
参考例句:
  • The policy has not yet brought any tangible benefits.这项政策还没有带来任何实质性的好处。
  • There is no tangible proof.没有确凿的证据。
7 normalization qnCzVH     
n.(normalisation)正常化,标准化
参考例句:
  • The visit signalled the normalization of relations between the two countries.这次访问显示两国关系已经正常化。
  • He was pleased to the normalization of relationship between the police and the people.他很高兴警方和人民之间关系的正常化。
8 legitimacy q9tzJ     
n.合法,正当
参考例句:
  • The newspaper was directly challenging the government's legitimacy.报纸直接质疑政府的合法性。
  • Managing from the top down,we operate with full legitimacy.我们进行由上而下的管理有充分的合法性。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 slaughter 8Tpz1     
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
参考例句:
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
11 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
12 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
13 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
14 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
15 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
16 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴