-
(单词翻译:双击或拖选)
The Obama administration is stepping up pressure on the U.S. Senate to ratify1 a nuclear arms reduction treaty with Russia. Called the New START treaty, it builds on a landmark2 arms control agreement signed by the United States and the Soviet3 Union in 1991.
奥巴马政府加紧向美国参议院施压,要求批准一项与俄罗斯的削减核武器条约。这个新的《削减战略武器条约》是以美国和前苏联于1991年签署的一份里程碑式的武器控制协议为基础的。
The initial accord expired last year, and the fate of its successor might hinge on the ability of the U.S. Senate to act in a brief, end-of-year session. Secretary of State Hillary Clinton made a high-profile visit to urge prompt ratification4 of the treaty.
两国最初的协议于去年到期,而新条约的命运可能会取决于美国参议院是否能在年底前的短暂会议期间采取行动。克林顿国务卿高调在国会现身,敦促国会尽快批准这项条约。
It is called a "full court press" - an all-out administration effort to get key legislation approved by Congress. On Tuesday, Vice5 President Joe Biden issued a strongly-worded statement warning of grave consequences for U.S. national security if the New START accord is not ratified6. The next day, Secretary of State Clinton underscored the point in a corridor near the floor of the U.S. Senate.
这正是所谓的“全面出击”,也就是奥巴马政府全力以赴促使国会通过关键性立法。副总统拜登星期二发布了一份措辞强硬的声明,警告说如果新的《削减战略武器条约》不能被批准的话,美国国家安全将面临严重后果。第二天,克林顿国务卿在美国参议院会场附近的一个走廊里再次强调了这一点。
"It is, to me, essential that we bring this [treaty] before the Senate. For anyone to think we can postpone7 it or avoid it is, I am afraid, vastly underestimating the continuing [nuclear] threat that is posed to our country," said Clinton.
她说:“我认为一定要在参议院提出这项条约。任何人如果认为我们可以推迟或避免这项条约,那就恐怕大大低估了我们国家所面临的持续的核威胁。”
Under the New START treaty, U.S. and Russian nuclear arsenals8 would be reduced by as much as a third.
根据新的《削减战略武器条约》,美国和俄罗斯的核武库将削减多达三分之一。
The chairman of the Senate Foreign Relations Committee, Democrat9 John Kerry of Massachusetts, highlighted the treaty's benefits and the dangers posed by the status quo.
马萨诸塞州参议员、民主党人克里是参议院外交关系委员会主席。他强调了这项条约的好处以及目前的现状所带来的危险。
"Here we have a treaty that, for the first time, provides additional ability to count warheads on both sides," said Kerry. "Here we have a treaty that allows us to have a spot, [unannounced] random10 inspection11 to find out what the other side is doing. But for one year now, we have had no inspections12, no American boots on the ground in Russia able to protect American interests."
克里说:“我们现在有了这样一个条约,让我们第一次有更多的能力来统计双方的核弹头,让我们可以随机抽查以弄清楚对方在做什么。但现在已经一年了,我们还没有做任何检查,在俄罗斯境内的美国人也不能保护美国的利益。”
But some Senate Republicans are less than enthusiastic about the treaty. Jon Kyl of Arizona issued a statement Tuesday, saying that the Senate's busy schedule does not permit full consideration of the treaty before the new Congress convenes13 in January.
但是一些参议院共和党人对这个条约的热情没有那么高。亚利桑那州参议员琼·凯尔星期二发表了一份声明,表示参议院目前紧张的日程无法保证在明年新国会就任之前对这个条约进行充分的考虑。
Senator Lindsey Graham, a Republican from South Carolina, said he favors arms control, but that he has concerns about New START treaty.
南卡罗来纳州的共和党参议员格雷厄姆说,他支持控制核军备,但是说他对于新的战略武器削减条约存在担忧。
"I think it would be good to have a treaty," said Graham. "But this treaty cannot infringe14 on the ability of the United States to deploy15 missile defense16 systems we think are vital to our national security or [that of] our allies. There is some language in the treaty that creates doubts in [Senate] members' minds. The second hurdle17 is modernization18. Many Republicans, like myself, believe we would be better off with a treaty than without [one, but] - only if we modernize19 our nuclear deterrent20 force."
他说:“我想有一个条约是好的。但是这个条约不能限制美国部署我们认为对美国,或者对盟国的国家安全至关重要的导弹防御系统的能力。这份条约里的一些语言使一些参议员产生疑虑。另一个障碍是军备现代化。很多共和党人,包括我自己在内,都认为我们有一个条约比没有要好,但前提是我们要让我们的核威摄力量现代化。”
The Obama administration has signaled it intends to increase an $80-billion plan to upgrade and modernize America's nuclear infrastructure21.
奥巴马政府已经透露准备为一项800亿美元的计划增加资金,这项计划旨在提升美国核设施使其达到现代化。
One of the few Republicans to support ratification of the New START accord is Indiana Senator Richard Lugar, who said he, too, supports nuclear modernization. He adds, however, that the United States can act to improve nuclear security by ratifying22 the treaty.
印第安纳州的参议员卢格是少有的几位支持批准这个新的战略核武器条约的共和党议员之一。他说,他同样支持核武库现代化。但是他补充说,通过批准这项条约,美国能够加强核安全。
"This is very serious. 13,300 [Russian] nuclear warheads aimed at us - our cities, our military installations - everything we have. Thirteen-thousand-three-hundred. Any one of those warheads could obliterate23 the city of Indianapolis, Indiana [The state's largest city]."
他说:“这非常重要。 现在有1万3千300枚俄罗斯核弹头对准我们,我们的城市,我们的军事设施,我们所有的一切。1万3千300枚核弹头,其中的任何一枚都可以毁灭我们的城市印第安纳波利斯。”
The U.S. Constitution mandates24 that treaties be negotiated by the executive branch and ratified by the Senate.
美国宪法规定,条约由行政机构进行谈判,由参议院批准生效。
Most analysts25 say ratification will be more challenging come January, when the Democrats26' Senate majority will be greatly reduced.
很多分析人士说,到明年1月,要批准这份条约将会更加困难,届时民主党在参议院的多数将大大减少。
1 ratify | |
v.批准,认可,追认 | |
参考例句: |
|
|
2 landmark | |
n.陆标,划时代的事,地界标 | |
参考例句: |
|
|
3 Soviet | |
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃 | |
参考例句: |
|
|
4 ratification | |
n.批准,认可 | |
参考例句: |
|
|
5 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
6 ratified | |
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 postpone | |
v.延期,推迟 | |
参考例句: |
|
|
8 arsenals | |
n.兵工厂,军火库( arsenal的名词复数 );任何事物的集成 | |
参考例句: |
|
|
9 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
10 random | |
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动 | |
参考例句: |
|
|
11 inspection | |
n.检查,审查,检阅 | |
参考例句: |
|
|
12 inspections | |
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅 | |
参考例句: |
|
|
13 convenes | |
召开( convene的第三人称单数 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合 | |
参考例句: |
|
|
14 infringe | |
v.违反,触犯,侵害 | |
参考例句: |
|
|
15 deploy | |
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开 | |
参考例句: |
|
|
16 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
17 hurdle | |
n.跳栏,栏架;障碍,困难;vi.进行跨栏赛 | |
参考例句: |
|
|
18 modernization | |
n.现代化,现代化的事物 | |
参考例句: |
|
|
19 modernize | |
vt.使现代化,使适应现代的需要 | |
参考例句: |
|
|
20 deterrent | |
n.阻碍物,制止物;adj.威慑的,遏制的 | |
参考例句: |
|
|
21 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
22 ratifying | |
v.批准,签认(合约等)( ratify的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
23 obliterate | |
v.擦去,涂抹,去掉...痕迹,消失,除去 | |
参考例句: |
|
|
24 mandates | |
托管(mandate的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
25 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
26 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|