英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:VOA双语新闻—老挝周六举行国会选举

时间:2011-11-02 06:15来源:互联网 提供网友:xiaoyu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Laos goes to the polls Saturday to elect representatives to its legislative1 branch, known as the National Assembly. The small, Southeast Asian nation is a one-party communist state and the candidates are determined2 by the party.
老挝本周末举行国会选举,而选举结果已几乎可以料定。这个东南亚小国是个一党专制的共产党国家,候选人都是由老挝的共产党任命的。
On paper it is a body of lawmakers chosen by and for the people. But analysts3 say in reality, the ruling Lao People’s Revolutionary Party, a communist party, selects the candidates, who serve at its convenience.
老挝人星期六前往投票站选举选区的国会议员。从字面上看,老挝国会是一个来自人民、为了人民的立法结构,但是分析人士说,实际上,执政的共产党--老挝人民革命党挑选的候选人是为该党利益服务的。
Professor Martin Stuart-Fox is a specialist on Laos at the University of Queensland in Australia. He says the communist party controls all elections in Laos.
澳大利亚昆士兰大学的老挝问题专家马丁.斯图尔特-福克斯教授说,老挝共产党控制着该国的所有选举活动。
"Overwhelmingly, the people who stand for the National Assembly elections are members of the party," he says. "A few independents are allowed to stand, but they have been checked out by the party."
他说:“参选国会议员的候选人几乎都是党员。也有几名非党人士获准参选,但他们都经过了党的审查。”
Stuart-Fox says the role of the National Assembly is to lend the party a pretense4 of democratic legitimacy5. He says its duties are supposed to include passing laws and choosing government leaders.
斯图尔特-福克斯教授说,老挝国会的作用是给老挝的共产党戴上民主合法性的假面具,而老挝国会的职责包括立法与挑选政府领导人。
"But the names and who will serve have already been determined by the party. So, all the assembly does is simply to rubber stamp the decisions that the party has already made."
他说:“老挝人民革命党已经决定了人选以及谁将当选。因此国会仅仅是个橡皮图章,通过共产党做出的决定。”
Nonetheless, Stuart-Fox says the party has allowed a slight improvement in the body’s internal discussions. He says while in the past there was no real debate on issues, the National Assembly now, on occasion, addresses problems such as corruption6, a growing concern.
不过,斯图尔特-福克斯说,老挝的共产党开始允许国会内部出现少许改善,有了些许讨论问题的空间。斯图尔特-福克斯说,老挝国会过去对各种议题没有任何实质意义的讨论,不过现在,国会偶而会讨论一些日益引起关注的议题,比如腐败。
"And, this has been debated within the assembly without naming names, and, of course, nothing comes out of it in terms of prosecutions," he says. "But, it does signal the government's disquiet7 over the level of corruption."
他说:“国会已经就此展开辩论,但没有提及任何人的名字,也没有拿出如何法办贪腐分子的办法。但这显示出,老挝政府对腐败的程度感到焦虑不安。”
Compared to its neighbors in Southeast Asia, Laos is small, poor, and landlocked, except for the Mekong River, which flows past its capital, Vientiane.
与其他东南亚邻国相比,老挝是个面积又小又贫困的内陆国家,只有一条流经首都万象的湄公河。
But the economy is growing rapidly, mainly from selling natural mineral and hydropower resources.
但老挝经济正在迅速发展,主要依靠出卖自然矿物资源与水利资源。
The influx8 of cash, and centralized power, has created opportunities for graft9.
现金的涌入与中央集权的权力制造了贪腐机会。
But, ordinary people in Laos are also seeing benefits from increased investment and business, leading few to question the communist party’s legitimacy.
Stuart-Fox says as long as the economy continues to grow the party will take credit for it.
"The problem has been that there has been increasing mal-distribution of wealth. So that most of the wealth that is generated by the improved economy ends up in the Mekong cities and so on. So there is still considerable poverty in the countryside," he says.
“老挝日益严重的问题是财富分配不均。经济改善带来的大多数财富集中在湄公河沿岸城市里,而乡村地区还相当贫穷。”
Laos is a former French colony of about seven million people and has been ruled by the communist party since 1975.
老挝曾经是法国殖民地,有大约700万人口,自1975年以来老挝一直受共产党统治。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
2 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
3 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
4 pretense yQYxi     
n.矫饰,做作,借口
参考例句:
  • You can't keep up the pretense any longer.你无法继续伪装下去了。
  • Pretense invariably impresses only the pretender.弄虚作假欺骗不了真正的行家。
5 legitimacy q9tzJ     
n.合法,正当
参考例句:
  • The newspaper was directly challenging the government's legitimacy.报纸直接质疑政府的合法性。
  • Managing from the top down,we operate with full legitimacy.我们进行由上而下的管理有充分的合法性。
6 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
7 disquiet rtbxJ     
n.担心,焦虑
参考例句:
  • The disquiet will boil over in the long run.这种不安情绪终有一天会爆发的。
  • Her disquiet made us uneasy too.她的忧虑使我们也很不安。
8 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
9 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  • I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  • The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴