英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:VOA双语新闻—扎瓦赫里被广泛视为本.拉登继任者

时间:2011-11-02 06:32来源:互联网 提供网友:xiaoyu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Osama bin1 Laden2's second-in-command, Ayman al-Zawahri, is being tipped as a likely successor to the slain3 al-Qaida chief. Whoever might lead the network would be hard pressed to fill bin Laden's role.
本·拉登的副指挥官扎瓦赫里被指可能成为这位被击毙的基地组织领导人的继任者。但是,无论什么人来领导这个组织,将很难胜任本·拉登的角色。
Bin Laden's death has led to speculation4 about who, if anyone, will take control of al-Qaida. Often mentioned is the Egyptian Islamist Ayman al-Zawahri, a frequent spokesman for the group who stressed his closeness to the late leader.
本·拉登之死导致各方猜测,如果有继任者的话,会是谁接管基地组织。其中经常被提到的一个人是埃及的伊斯兰主义者扎瓦赫里。他常常担任基地组织的发言人,也强调过他同被击毙的本·拉登非常亲近。
Voice of rhetoric5
In an audio address released in February, al-Zawahri noted6 that bin Laden assigned him to advise Mujahideen on Islamic Sharia law.
扎瓦赫里在今年2月发布的一段音频讲话中指出,本·拉登任命他为伊斯兰圣战者们提供有关伊斯兰教法的咨询。
Al-Zawahri has also been the voice of some of the group's more inflammatory rhetoric against the United States. Perhaps most importantly, he is considered by many to be the brains of the terror network, responsible for the planning of the group's most notorious acts, including the 2001 attacks in the United States.
基地组织针对美国的一些最具煽动性的言论也一直是由扎瓦赫里发表的。也许最重要的是,很多人将扎瓦赫里视为基地恐怖组织的智囊,他负责策划了该组织最臭名昭著的恐怖行动,包括2001年对美国的袭击。
Mohamed Salah, a political analyst7 and editor of the London-based al Hayat newspaper, says al-Zawahri is the real founder8 of al-Qaida, with his experience organizing Islamists in Egypt as important, if not more, than the ideological9 and financial leadership provided bin Laden.
穆罕默德·萨利赫是一名政治分析家,也是位于伦敦的阿拉伯文《生活报》的编辑。萨利赫说,扎瓦赫里是基地组织真正的创始人。而且,他在埃及组织伊斯兰主义者的经验,与本·拉登提供的意识形态和财政领导至少是同等重要的。
Trained surgeon
A surgeon by profession, al-Zawahri, like bin Laden, gave up a life of privilege to violently promote a puritanical10 Islamic ideal. They met in the fight against Soviet11 troops in Afghanistan, but his roots in radical12 ideology13 stretch back to his teen years.
身为外科医生的扎瓦赫里像本·拉登一样,放弃了养尊处优的生活,而投身于暴力推行一个极端的伊斯兰理想。扎瓦赫里和本·拉登在对抗驻阿富汗苏联军队的战斗中相遇,但是,扎瓦赫里激进的意识形态可以追溯到他的少年时代。
A fellow Islamist who shared an Egyptian prison cell with al-Zawahiri in the early 1980's, remembers him as a modest, poetry-reciting "gentleman," a surprisingly common description of terror leaders.
同为伊斯兰主义者的阿萨姆·阿卜杜尔·马吉德曾在上个世纪80年代与扎瓦赫里被关押在埃及的同一个监狱里。他记忆中的扎瓦赫里是一位谦逊、喜爱吟诗的“绅士”,这是令人惊讶的对恐怖主义领导人最常见的描述。
Assem Abdel Maged says outward demeanor14 could be misleading. Abdel Maged adds that in spite of his politeness and docility15, al-Zawahiri is rigid16, someone who one cannot oppose or face to change his views.
阿萨姆说,外在的行为可能使人误解。阿萨姆说,尽管扎瓦赫里有礼而温和,但是他性格固执,别人不能反对他,也不能强迫他改变观点。
Sheikh Abdel Maged, a senior member of Jemaah Islamiyah, says the Islamic Group has advised al-Zawahri to follow its example and abandon violence. But the sheikh argues that as long as the reasons that provoked al Qaida remain - what he sees as American arrogance17 and support of Israel - so too will the group. All the same, in recent years, al-Qaida has been forced to undergo change. Part can be attributed to its leaders being forced underground.
谢赫·阿卜杜尔·马吉德是“伊斯兰祈祷团”的一名高级成员。他说,这个伊斯兰组织曾劝告扎瓦赫里,像他们一样放弃暴力。但是谢赫也争辩说,只要那些向基地组织挑衅的理由仍然存在,那么对“伊斯兰祈祷团”来说也是一样的。他认为,这些理由包括美国的傲慢自大及其对以色列的支持。近几年以来,基地组织也一样被迫经历了转变,部分原因可能是它的领导人一直被迫进行地下工作。
Whereabouts unkown
Al-Zawahri's location remains18 unknown. But the movement has also become more diffuse19, with affiliates20 often eclipsing bin Laden's group.
扎瓦赫里的行踪目前仍不得而知。但是,行动的重心也变得更加分散,一些基地组织分支的行动让本·拉登的组织显得黯淡无光。
Anwar al-Awlaki, of al-Qaida in the Arabian Peninsula, for example, has emerged as a powerful force, his charisma21 a stark22 contrast to the dour23, scolding image al-Zawahri projects. Sheikh Abdel Maged believes some day this younger generation may come to the fore24.
举例来说,阿拉伯半岛上的基地组织头目安瓦尔·奥拉基已经成为一股强大的力量。他的个人魅力同扎瓦赫里顽固、苛责的形象形成鲜明对比。谢赫相信,有一天,这位年轻一代的领导人可能会脱颖而出。
For now though, he believes al-Zawahri is the only candidate to succeed bin Laden. But some terror experts question whether al-Qaida even needs a leader. For one thing, they argue, bin Laden will remain a powerful even iconic symbol, long after his death. Sheikh Abdel Maged agrees that the organization has moved far beyond its hierarchical origins.
但是谢赫认为,就目前形势而言,扎瓦赫里是继任本·拉登唯一的候选人。但是,一些反恐专家质疑,基地组织是否真的需要一位领导人。他们争辩说,一方面,本·拉登死后很长时间内,他仍然是一位强有力,甚至比较标志性的象征人物。谢赫同意说,这个组织已经远远超出了它的等级根源。
Abdel Maged says al-Qaida is not a pyramid, rather it's an idea that lives in space, cyberspace25 in particular, nourished by American acts. And it could be the American act of killing26 bin Laden will give his supporters scattered27 around the world more reason to carry on, no matter who might step in to succeed him.
谢赫说,基地组织现在已经不是一个金字塔结构,而更像是生存在现实中的一种思想,特别是在网络空间里,因为美国人的行动而滋长。美国刺杀本·拉登的行为可能会给他散布在全球各地的支持者更多继续下去的理由,无论是什么人继承他的衣钵。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
2 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
3 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
4 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
5 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
6 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
7 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
8 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
9 ideological bq3zi8     
a.意识形态的
参考例句:
  • He always tries to link his study with his ideological problems. 他总是把学习和自己的思想问题联系起来。
  • He helped me enormously with advice on how to do ideological work. 他告诉我怎样做思想工作,对我有很大帮助。
10 puritanical viYyM     
adj.极端拘谨的;道德严格的
参考例句:
  • He has a puritanical attitude towards sex.他在性问题上主张克制,反对纵欲。
  • Puritanical grandfather is very strict with his children.古板严厉的祖父对子女要求非常严格。
11 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
12 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
13 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
14 demeanor JmXyk     
n.行为;风度
参考例句:
  • She is quiet in her demeanor.她举止文静。
  • The old soldier never lost his military demeanor.那个老军人从来没有失去军人风度。
15 docility fa2bc100be92db9a613af5832f9b75b9     
n.容易教,易驾驶,驯服
参考例句:
  • He was trying to plant the seed of revolt, arouse that placid peasant docility. 他想撒下反叛的种子,唤醒这个安分驯良的农民的觉悟。 来自辞典例句
  • With unusual docility, Nancy stood up and followed him as he left the newsroom. 南希以难得的顺从站起身来,尾随着他离开了新闻编辑室。 来自辞典例句
16 rigid jDPyf     
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的
参考例句:
  • She became as rigid as adamant.她变得如顽石般的固执。
  • The examination was so rigid that nearly all aspirants were ruled out.考试很严,几乎所有的考生都被淘汰了。
17 arrogance pNpyD     
n.傲慢,自大
参考例句:
  • His arrogance comes out in every speech he makes.他每次讲话都表现得骄傲自大。
  • Arrogance arrested his progress.骄傲阻碍了他的进步。
18 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
19 diffuse Al0zo     
v.扩散;传播;adj.冗长的;四散的,弥漫的
参考例句:
  • Direct light is better for reading than diffuse light.直射光比漫射光更有利于阅读。
  • His talk was so diffuse that I missed his point.他的谈话漫无边际,我抓不住他的要点。
20 affiliates 8039227006b7ce850a1cb99be5471e50     
附属企业( affiliate的名词复数 )
参考例句:
  • She affiliates with an academic society. 她是某学术团体的成员。
  • For example, these security affiliates participated in the floating of 19,000,000,000 of issues in 1927. 例如,这些证券发行机构在1927年的流通证券中,就提供了一百九十亿美元的证券。
21 charisma uX3ze     
n.(大众爱戴的)领袖气质,魅力
参考例句:
  • He has enormous charisma. He is a giant of a man.他有超凡的个人魅力,是个伟人。
  • I don't have the charisma to pull a crowd this size.我没有那么大的魅力,能吸引这么多人。
22 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
23 dour pkAzf     
adj.冷酷的,严厉的;(岩石)嶙峋的;顽强不屈
参考例句:
  • They were exposed to dour resistance.他们遭受到顽强的抵抗。
  • She always pretends to be dour,in fact,she's not.她总表现的不爱讲话,事实却相反。
24 fore ri8xw     
adv.在前面;adj.先前的;在前部的;n.前部
参考例句:
  • Your seat is in the fore part of the aircraft.你的座位在飞机的前部。
  • I have the gift of fore knowledge.我能够未卜先知。
25 cyberspace YvfzLi     
n.虚拟信息空间,网络空间,计算机化世界
参考例句:
  • She travels in cyberspace by sending messages to friends around the world.她利用电子空间给世界各地的朋友们发送信件。
  • The teens spend more time in cyberspace than in the real world of friends and family.青少年花费在电脑上的时间比他们和真正的朋友及家人在一起的时间要多。
26 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
27 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴