英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:VOA双语新闻—幕僚离职 金里奇总统竞选陷危机

时间:2011-11-03 05:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Former U.S. House speaker Newt Gingrich says he will continue his quest for the Republican Party's presidential nomination1 despite a mass walkout of key campaign staff. The staff departure is the latest political setback2 for Gingrich, who began the campaign as one of the best known Republican contenders for the White House next year.
美国前众议院议长纽特.金里奇说,尽管大批主要的竞选幕僚离职,他仍将继续争取共和党总统候选人提名。幕僚离职是金里奇所遭遇的最新的政治挫败。他之前开始了他的竞选活动,是共和党明年角逐白宫最知名的参选人之一。
More than a dozen Gingrich campaign aides quit as a group this week, including his campaign manager, chief spokesman and key staff aides in the important early presidential contest states of Iowa, New Hampshire and South Carolina.
金里奇十几个竞选幕僚这星期集体辞职,包括了他的竞选经理、幕僚发言人、和爱奥华、新罕布什尔、南卡罗来纳等州的关键幕僚。这些州对初期总统竞选十分重要。
Spokesman Rick Tyler cited differences over the direction of the campaign and questions about Gingrich's commitment to making a serious run at the nomination. The staff departures came shortly after Gingrich and his wife returned from a cruise vacation in Greece.
发言人泰勒解释说他们的竞选方向不同,并质疑金里奇全心角逐提名的承诺。就在金里奇和妻子从希腊邮轮度假回来没多久后,就发生了幕僚离职的事情。
Gingrich told reporters Friday there were differences over campaign strategy, but he vowed3 to pursue the Republican nomination in new and dynamic ways in the weeks ahead.
金里奇星期五对记者说,他们在竞选策略上确实有不同的意见,但他发誓在未来几星期要以全新和充满活力的方式争取共和党提名。
"We had a strategic disagreement about how to run a campaign like that because there have been very few campaigns that are solutions-oriented and that are oriented to every single American," Gingrich said.
他说,“我们对怎么竞选的策略存在歧见,因为以解决问题为取向的竞选、以每一个美国人为重的竞选一直太少了。”
Political experts say the mass staff defections are a serious blow to the Gingrich campaign, which has had numerous stumbles from the beginning.
政治专家说,大批幕僚离去对金里奇的竞选的杀伤力很大,他的竞选活动开始至今已经遭遇了几个挫败。
Darrell West is a political analyst4 with the Brookings Institution in Washington.
华盛顿布鲁金斯学会的政治分析家卫斯特说:
"To have the entire leadership of a campaign walk out of a door simultaneously5 this early in a campaign is really unprecedented6, so it's really damaging to Mr. Gingrich," West noted7.
“在竞选如此早期的时候就有一整个竞选领导阶层同时离去,这是前所未有的。所以这对金里奇而言真的具有破坏性。”
Gingrich began his presidential campaign as one of the better known Republican contenders because of his tenure8 as U.S. House speaker in the 1990s and his political battles with then President Bill Clinton.
金里奇之前开始总统竞选活动,他是共和党最知名的参选人之一,因为他在1990年代担任美国众议院议长,并和时任总统克林顿间发生过政治斗争。
But after he launched his campaign earlier this year, Gingrich quickly angered conservatives when he criticized a Republican congressional proposal to revamp the popular government health care program for the elderly known as Medicare.
不过,由于金里奇批评国会共和党人所提出修改政府联邦医疗保险项目的提案,使得他在今年早些时候发起竞选后就迅速惹火了保守派。联邦医疗保险是提供给老人的一项受欢迎的医疗项目。
Two of the Gingrich aides who quit previously9 worked for Texas Governor Rick Perry. Perry is a favorite with conservative activists10 within the Republican Party and after initially11 saying he wasn't interested in joining the presidential race, now says he is reconsidering.
The turmoil12 in the Gingrich campaign comes on the heels of new public opinion polls that suggest former Massachusetts governor Mitt13 Romney remains14 the man to beat in the Republican presidential field.
在金里奇的竞选发生混乱前没多久,新的民调显示前麻萨诸塞州州长罗姆尼仍在共和党总统候选人提名战中保持领先。
Some conservatives worry that Romney is too much of a moderate and that has spurred several conservative contenders to get into the race. They include former Pennsylvania senator Rick Santorum, Texas Congressman15 Ron Paul, former Minnesota governor Tim Pawlenty and Georgia businessman Herman Cain, the only African-American candidate and a favorite of Tea Party activists.
一些保守派担心罗姆尼太温和,这刺激了几名保守派参选人加入战局。他们包括了前宾夕法尼亚州参议员桑托拉姆、德克萨斯州众议员朗保罗、前明尼苏达州长保伦提、乔治亚州企业家凯恩。凯恩是唯一的非洲裔美国人 候选人,也是茶党活动人士最支持的候选人。
Washington based political analyst Stuart Rothenberg is a guest on VOA's Encounter program.
华盛顿的政治分析家罗森伯格在接受美国之音采访时说:
"And so all these candidates are going to have to try to figure out who becomes the alternative to Mitt Romney because he is so well known and has won a race before and has resources and organization, and I think we are going to have a wide open race here," Rothenberg said.
“所以这些候选人都必须想出谁能取代罗姆尼,因为罗姆尼太有名了,之前还赢过一次,他有资源、有组织。我想我们会有个完全无法预测的竞赛。”
The Republican presidential contenders hold their first major debate Monday in the northeastern state of New Hampshire, which will hold the first presidential primary early next year.
共和党总统竞选者星期一将在东北部的新罕布什尔州举行第一场重大辩论。第一场总统候选人初选明年早些时候将在这里进行。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
2 setback XzuwD     
n.退步,挫折,挫败
参考例句:
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
3 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
4 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
5 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
6 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
7 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
8 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
9 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
10 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
11 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
12 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
13 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
14 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
15 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴