英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:1、韩国同性恋自豪日

时间:2015-07-07 00:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

韩国同性恋自豪日

The U.S. Supreme1 Court decision mandating2 marriage equality nationwide has energized3 gay rights supporters around the world. Gay rights remain a highly contentious4 issue in a key U.S. ally, South Korea, where police did a deft5 job Sunday of preventing potential clashes between Christian6 protesters and gay activists8.

美国最高法院关于全国范围同性恋权利的裁决,激发了全球各地同性恋权利的支持者的热情。同性恋权利在韩国仍然是极具争议的问题。星期天,韩国警方巧妙地阻止了基督教抗议者和同性恋活动人士之间可能发生的冲突。

A massive police presence and physical barriers kept thousands of Christian activists from accessing a gay pride festival Sunday near Seoul City Hall.

星期天,大批警力和隔离路障阻止了数以千计的基督教活动人士接近首尔市政厅附近举行的同性恋自豪日。

But just outside the perimeter9, they beat the drums of condemnation10. Church groups held signs blaming homosexuality for the spread of AIDS, and saying gay love and gay marriage have no place in Korea.

而就在活动的外围,他们击鼓表示谴责。 教会团体举着指责同性行为传播艾滋病的标语,称韩国不容许同性恋和同性婚姻。

“When something is wrong you must tell them that it is wrong. You cannot just keep your distance, or try to hide it,” said pastor11 Joy Kim. You need to tell them with no uncertainty12 that if they live this way, their small pleasures with cause your family and your nation to suffer.”

牧师乔伊·金(Joy Kim)说:“当有不对的事情发生的时候,你必须指出错误所在。 你不能只是敬而远之,或者试图掩盖。 你需要坚决地告诉他们,如果他们这样生活,你自己的小乐趣将会使你的家庭和民族遭受苦难。”

But once inside the heavily guarded perimeter, a festive13 mood prevailed at the pride festival.

不过,一旦进入守卫严密的活动区内,同性恋自豪日充满了喜庆的气氛。

Visitors got a chance to snap a photo with likenesses of President Barack Obama and First Lady Michelle Obama at an exhibition booth sponsored by the United States Embassy.

访客们有机会在美国大使馆赞助的一个展位上与奥巴马总统夫妇的肖像合影留念。

“We see this as part of our policy on global human rights. The fact that we are here supporting a Korean festival which has been around for 16 years, with about a dozen other embassies - I think we all really just want to show that we are supportive of LGBT human rights here in Korea,” said U.S. diplomat14 Anthony Tranchini.

美国外交官安东尼·德兰齐纳说:“我们将此视作是美国全球人权政策的一部分。 事实上,我们和其它十几家大使馆来到这里,是表达对活动日的支持,韩国举办这个活动已经16年了。我们只是要表明,我们支持韩国同性恋和变性者的人权。”

Sunday’s event culminated15 in a march around the local area by tens of thousands of gay rights supporters.

数万名同性恋权利支持者在当地举行大游行,使星期天的活动达到了高潮。

Despite some occasional taunting16 across the barricades17, the clashes many feared never happened - something many credit to the crowd control proficiency18 of the South Korean police force.

尽管路障外面偶尔传来一些嘲讽,很多人担心的冲突并没有发生。许多人将此归功于韩国警方控制人群的技能。

Meanwhile, gay activists remained dismissive of the Christian groups’ hardline approach to same-sex issues.

同性恋活动人士对基督教团体所持的强硬立场表示不屑一顾。

“They say that they know the Bible. They say that the Bible teaches that homosexuality is bad, but what they are showing is not love. So this is hypocrisy19. This is the epitome20 of hypocrisy. This is the epitome of hate,” said activist7 Gabriel.

盖博瑞尔·安琪儿说:“他们说自己懂《圣经》。他们说,《圣经》的教导认为同性恋是坏的,但是他们所表达的不是仁爱。所以他们是虚伪的。这是虚伪的体现。这是仇恨的体现。”

For now, the mood is upbeat, but South Korean gay activists know they have ahead of them a long uphill struggle to achieve the kind of breakthrough the recent Supreme Court decision gave their counterparts in the United States.

 

目前的气氛很是乐观,但韩国的同性恋活动人士知道,在同性恋者权益方面,要实现类似美国最高法院所赋予的那种突破,他们仍然面临长期而艰苦的斗争。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
2 mandating c62e9d854cbfb789e6edc0c8d21324f7     
托管(mandate的现在分词形式)
参考例句:
  • Current requirements mandating that committees keep minutes are too general. 目前对委员会要保持详细记录的指令性要求,还是太过一般化了。
  • Mandating that workers who quit without permission forfeit a month's wages. 规定工人私自离岗将受到罚没一个月工资的处罚。
3 energized bb204e54f08e556db01b90c79563076e     
v.给予…精力,能量( energize的过去式和过去分词 );使通电
参考例句:
  • We are energized by love if we put our energy into loving. 如果我们付出能量去表现爱意,爱就会使我们充满活力。 来自辞典例句
  • I am completely energized and feeling terrific. 我充满了活力,感觉非常好。 来自辞典例句
4 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
5 deft g98yn     
adj.灵巧的,熟练的(a deft hand 能手)
参考例句:
  • The pianist has deft fingers.钢琴家有灵巧的双手。
  • This bird,sharp of eye and deft of beak,can accurately peck the flying insects in the air.这只鸟眼疾嘴快,能准确地把空中的飞虫啄住。
6 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
7 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
8 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
9 perimeter vSxzj     
n.周边,周长,周界
参考例句:
  • The river marks the eastern perimeter of our land.这条河标示我们的土地东面的边界。
  • Drinks in hands,they wandered around the perimeter of the ball field.他们手里拿着饮料在球场周围漫不经心地遛跶。
10 condemnation 2pSzp     
n.谴责; 定罪
参考例句:
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
11 pastor h3Ozz     
n.牧师,牧人
参考例句:
  • He was the son of a poor pastor.他是一个穷牧师的儿子。
  • We have no pastor at present:the church is run by five deacons.我们目前没有牧师:教会的事是由五位执事管理的。
12 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
13 festive mkBx5     
adj.欢宴的,节日的
参考例句:
  • It was Christmas and everyone was in festive mood.当时是圣诞节,每个人都沉浸在节日的欢乐中。
  • We all wore festive costumes to the ball.我们都穿着节日的盛装前去参加舞会。
14 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
15 culminated 2d1e3f978078666a2282742e3d1ca461     
v.达到极点( culminate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • a gun battle which culminated in the death of two police officers 一场造成两名警察死亡的枪战
  • The gala culminated in a firework display. 晚会以大放烟火告终。 来自《简明英汉词典》
16 taunting ee4ff0e688e8f3c053c7fbb58609ef58     
嘲讽( taunt的现在分词 ); 嘲弄; 辱骂; 奚落
参考例句:
  • She wagged a finger under his nose in a taunting gesture. 她当着他的面嘲弄地摇晃着手指。
  • His taunting inclination subdued for a moment by the old man's grief and wildness. 老人的悲伤和狂乱使他那嘲弄的意图暂时收敛起来。
17 barricades c0ae4401dbb9a95a57ddfb8b9765579f     
路障,障碍物( barricade的名词复数 )
参考例句:
  • The police stormed the barricades the demonstrators had put up. 警察冲破了示威者筑起的街垒。
  • Others died young, in prison or on the barricades. 另一些人年轻时就死在监牢里或街垒旁。
18 proficiency m1LzU     
n.精通,熟练,精练
参考例句:
  • He plied his trade and gained proficiency in it.他勤习手艺,技术渐渐达到了十分娴熟的地步。
  • How do you think of your proficiency in written and spoken English?你认为你的书面英语和口语熟练程度如何?
19 hypocrisy g4qyt     
n.伪善,虚伪
参考例句:
  • He railed against hypocrisy and greed.他痛斥伪善和贪婪的行为。
  • He accused newspapers of hypocrisy in their treatment of the story.他指责了报纸在报道该新闻时的虚伪。
20 epitome smyyW     
n.典型,梗概
参考例句:
  • He is the epitome of goodness.他是善良的典范。
  • This handbook is a neat epitome of everyday hygiene.这本手册概括了日常卫生的要点。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴