英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《新福尔摩斯》精讲 84

时间:2020-10-12 08:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

If your sniper pulls that trigger,Mr Moriarty, then we both go up.

如果你的狙击手敢开枪 莫里亚蒂先生 我们就同归于尽吧

Isn't he sweet? I can see why you like having him around.

他可真有爱 我懂你为何总带他在身边了

But then, people do get so sentimental1 about their pets.They're so touchingly2 loyal.

而人们总是对宠物充满情意 它们真是忠心耿耿让人动容呐

But oops!You've rather shown your hand there, Dr Watson.Gotcha.

不过 你最好把手放开 华生医生 没辙了吧

Westwood. Do you know what happens if you don't leave me alone, Sherlock? To you?

这可是威斯伍德牌西装 你也知道 要是你继续纠缠不休 会有什么下场吧 夏洛克

Oh, let me guess. I get killed.

是吗 那我猜猜 你杀了我吗

Kill you?No, don't be obvious. I mean,I'm going to kill you anyway, some day.

杀你 不 没那么简单 当然 有朝一日 我会要你的命

I don't want to rush it, though.I'm saving it up for something special.

不过 我可不想仓促行事 我要把这美妙一刻留到适当的时机

No, no, no, no, no. If you don't stop prying3, I'll burn you.I'll burn the heart out of you.

不不 如果你还继续追根究底 我会让你五内如焚 让你心如刀绞

I have been reliably informed that I don't have one.

早有可靠之人说过 我没有心

But we both know that's not quite true.Well, I'd better be off.

你我都知道这不尽不实 好了 我得走了

Well, so nice to have had a proper chat.

和你聊天很开心

What if I was to shoot you now?

我要是现在开枪呢

Right now?Then you could cherish4 the look of surprise on my face.

就现在 那你就能欣赏我那惊恐的面容

Cos I'd be surprised, Sherlock.

因为我肯定非常惊讶 夏洛克

Really, I would.

千真万确 我会的

And just a teensy bit...disappointed.

不过也会有点小小的 失望

And of course, you wouldn't be able to cherish it for very long.

当然 你也回味不了多久

Ciao, Sherlock Holmes.

再会了 夏洛克·福尔摩斯

Catch you...later.

以后 再抓你

No, you won't!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sentimental dDuzS     
adj.多愁善感的,感伤的
参考例句:
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
2 touchingly 72fd372d0f854f9c9785e625d91ed4ba     
adv.令人同情地,感人地,动人地
参考例句:
  • Aunt Polly knelt down and prayed for Tom so touchingly. 波莉姨妈跪下来,为汤姆祈祷,很令人感动。 来自《简明英汉词典》
  • Rather touchingly, he suggested the names of some professors who had known him at Duke University. 他还相当令人感动地提出了公爵大学里对他有了解的几个教授的名字。 来自辞典例句
3 prying a63afacc70963cb0fda72f623793f578     
adj.爱打听的v.打听,刺探(他人的私事)( pry的现在分词 );撬开
参考例句:
  • I'm sick of you prying into my personal life! 我讨厌你刺探我的私生活!
  • She is always prying into other people's affairs. 她总是打听别人的私事。 来自《简明英汉词典》
4 cherish cherish     
vt.抱有,怀有(希望等),爱护,抚育,珍爱
参考例句:
  • I cherish for you the liveliest feeling of affection and gratitude.我对你怀有最强烈的爱和感激之情。
  • We must cherish experience acquired at the cost of blood.我们必须珍惜用鲜血换来的经验。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新福尔摩斯  迷你剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴