英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《新福尔摩斯》精讲 260

时间:2020-11-23 08:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I understood we were meeting at your office.

我以为我们是在你的办公室见面.

This is my office.

这就是我的办公室

Well,it is now.

现在是了.

Mr Magnussen, I have been asked to intercede1 with you by Lady Elizabeth Smallwood.

麦格纳森先生.我受伊丽莎白·斯茅伍德夫人委托.和你交涉.

On the matter of her husband's letters.

关于她丈夫信件的事.

Some time ago you put pressure on her concerning those letters.

不久前.你利用那些信件对她施压.

She would like those letters back.

她想拿回那些信.

Obviously, the letters no longer have any practical use to you,so with that in mind...

显然.现在那些信对你已没有实际用处.既然如此...

Something I said?

我说的好笑吗?

No, no. I was reading.there's rather a lot.Redbeard?

不.不是.我在看.讯息量挺大的.红胡子?

Sorry. sorry, you were probably talking. - I...

抱歉.你先前好像在说话. - 我...

I was trying to explain that I have been asked to act on behalf of...

我是在说明.有人请我代表...

Bathroom? - Along from the kitchen, sir.

洗手间呢. - 厨房那边.先生.

Ok. - I've been asked to negotiate the return of those letters.

好的. - 有人请我拿回那些信件.

I am aware you do not make copies of sensitive documents.

我知道你没有复制那些敏感文件.

Is it like the rest of the flat? - Sir?

那里跟这里一样吗. - 什么.先生

The bathroom?

洗手间?

Yes, sir. - Maybe not then.

是的.先生. - 那就不用了.

Am I acceptable to you as an intermediary?

你可以接受我作为中间人吗?

Lady Elizabeth Smallwood...I like her.

伊丽莎白·斯茅伍德夫人...我喜欢她

Mr Magnussen, Am I acceptable to you as an intermediary?

麦格纳森先生.你可以接受我作为中间人吗?

She 1s english with a spine2.best thing about the english...You're so domesticated3.

她是个有骨气的英国人.英国人最好的的一点就是..你们太驯服了..

All standing4 around, apologising...Keeping your little heads down.

全都站得笔挺.不停地道歉...始终低著你们的小脑袋..

You can do what you like here. No-one's ever going to stop you.

在这里你可以为所欲为.没人会拦著你

A nation of herbivores.

草食动物王国

I have interests all over the world but...Everything starts in england.

我对全世界都狠有兴趣.不过...一切从英格兰开始

If it works here...I try it in a real country.

如果这里行得通...就可以到真正的国家试试了..

The united kingdom,petri dish to the western world.

英国...西方国家的培养皿

Tell Lady Elizabeth I might need those letters so...I'm keeping them.

转告伊丽莎白夫人.我也许用得著那些信...我要留著

Goodbye.anyway...They're funny.

再见...话说回来...它们狠有趣..

Jesus!

天啊!

Did you notice the one extraordinary thing he did?

你注意到他刚刚那非同寻常的行为了吗?

There was a moment that kind of stuck in the mind, yeah.

当然.那个场景我是忘不掉了.

Exactly. when he showed us the letters. - Ok.

正是.他让我们看到了信件. - 好吧.

So, he's brought the letters to london,so no matter what he says, he's ready to make a deal.

这么说他把信带来伦敦了.不管他说了什么.他准备好交易了.

Now, Magnussen only makes a deal once he's established a person's weaknesses,

麦格纳森只会在.完全掌握某人的把柄时.才会交易

The pressure point, he calls it. so, clearly he believes I'm a drug addict5 and no serious threat.

他称为施压点.显然他深信.我是瘾君子.对他毫无威胁

And of course, because he's in town tonight,

还有.因为他今晚在城里

The letters will be in his safe in his london office while he's out to dinner with the marketing6 group of gb from seven till ten.

晚上七点到十点他跟英国营销团队共进晚餐时.信件就在他伦敦办公室的保险箱里

How do you know his schedule? - Because I do. right.I'll see you tonight.

你怎么知道他的行程. - 就是知道.好了.我们晚上见

I've got some shopping to do. - What's tonight?

我要去买点东西. - 今晚做什么?

I'll text instructions.

我简讯告诉你.

Yeah, I'll text you if I'm available. - You are, I checked.

我如果有空就简讯你. - 你有空.我查过.

Don't bring a gun. - Why would I bring a gun?

别带枪. - 我为什么要带枪?

Or a knife or a tyre lever.Probably best not to do any arm-spraining,but we'll see how the night goes.

刀和铁撬都别带.最好也别扭伤谁的手臂.但具体情况晚上再看吧

Are you just assuming I'm coming along?

你这是假定我晚上要来

Time you got out of the house, john.you've put on 7lbs since you married and the cycling isn't doing it.

是时候出来活动了.约翰.你婚后长胖了七磅.骑单车也没用.

It's actually 4lbs. - Mary and I think seven.see you later.

只胖了四磅. - 玛丽和我都认为是七磅.回头见


点击收听单词发音收听单词发音  

1 intercede q5Zx7     
vi.仲裁,说情
参考例句:
  • He was quickly snubbed when he tried to intercede.当他试着说情时很快被制止了。
  • At a time like that there has to be a third party to intercede.这时候要有个第三者出来斡旋。
2 spine lFQzT     
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊
参考例句:
  • He broke his spine in a fall from a horse.他从马上跌下摔断了脊梁骨。
  • His spine developed a slight curve.他的脊柱有点弯曲。
3 domesticated Lu2zBm     
adj.喜欢家庭生活的;(指动物)被驯养了的v.驯化( domesticate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He is thoroughly domesticated and cooks a delicious chicken casserole. 他精于家务,烹制的砂锅炖小鸡非常可口。 来自《简明英汉词典》
  • The donkey is a domesticated form of the African wild ass. 驴是非洲野驴的一种已驯化的品种。 来自《简明英汉词典》
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 addict my4zS     
v.使沉溺;使上瘾;n.沉溺于不良嗜好的人
参考例句:
  • He became gambling addict,and lost all his possessions.他习染上了赌博,最终输掉了全部家产。
  • He assisted a drug addict to escape from drug but failed firstly.一开始他帮助一个吸毒者戒毒但失败了。
6 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新福尔摩斯  迷你剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴