英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 反疫苗运动导致麻疹病例激增

时间:2020-09-18 09:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

UNICEF has reported that measles1 cases worldwide have surged by 300% in the first three months of 2019. UNICEF's report came out on the same day that the USA's Centers for Disease Control and Prevention (CDC) reported that confirmed measles cases in the U.S. are the highest they've been since the disease was declared eradicated2 in 2000. UNICEF reported that an estimated 169 million children worldwide have missed out on measles vaccines4. It added that 110,000 people (mostly children) died from measles in 2017, up 22 per cent from the year before. UNICEF said: "The measles virus will always find unvaccinated children....We need to vaccinate5 every child, in rich and poor countries alike."

联合国儿童基金会(UNICEF)报告称在2019年前三个月,全球麻疹病例激增300%。UNICEF发布该报告的同一天,美国疾病控制与预防中心(CDC)报告称美国确诊麻疹病例数到达自2000年宣布消灭麻疹以来最高点。UNICEF报告称预估全世界有1.69亿儿童没有接种麻疹疫苗。其还补充道,2017年,有11万人(大部分是儿童)死于麻疹,比上一年增加了22%。UNICEF表示:“麻疹病毒总会找上那些未接种疫苗的儿童......我们需要给每个儿童接种疫苗,无论是富国还是穷国。”

The CDC blamed the anti-vaxxer (anti-vaccination) movement for a drop in the number of parents vaccinating6 their children. The anti-vaccination movement began in France in 1763, when doctors believed vaccines were harmful. The anti-vaxxer message is now being widely spread across social media websites. Facebook has vowed7 to take down anti-vaxxer posts. The CDC blamed the anti-vaxxer movement for the rise in measles cases. It said: "A significant factor contributing to the outbreaks...is misinformation...about the safety of the measles vaccine3. Some organizations are deliberately8 targeting...communities with inaccurate9 and misleading information about vaccines."

CDC指责反疫苗运动导致给孩子接种疫苗的家长人数下降。反疫苗运动开始于1763年的法国,当时医生们认为疫苗是有害的。反疫苗运动的信息正在社交媒体网站上广泛传播。Facebook承诺删除反疫苗运动的帖子。CDC指责反疫苗运动是麻疹病例上升的原因。其表示:“导致疫情爆发的一个重要因素是一种关于麻疹疫苗安全性的误解。一些组织故意将目标对准那些接收到错误和误导疫苗信息的社区。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 measles Bw8y9     
n.麻疹,风疹,包虫病,痧子
参考例句:
  • The doctor is quite definite about Tom having measles.医生十分肯定汤姆得了麻疹。
  • The doctor told her to watch out for symptoms of measles.医生叫她注意麻疹出现的症状。
2 eradicated 527fe74fc13c68501cfd202231063f4a     
画着根的
参考例句:
  • Polio has been virtually eradicated in Brazil. 在巴西脊髓灰质炎实际上已经根除。
  • The disease has been eradicated from the world. 这种疾病已在全世界得到根除。
3 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
4 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
5 vaccinate Iikww     
vt.给…接种疫苗;种牛痘
参考例句:
  • Local health officials then can plan the best times to vaccinate people.这样,当地的卫生官员就可以安排最佳时间给人们接种疫苗。
  • Doctors vaccinate us so that we do not catch smallpox.医生给我们打预防针使我们不会得天花。
6 vaccinating 3c0d2084d9b99d5ef019f89c134247c7     
给…接种疫苗( vaccinate的现在分词 ); 注射疫苗,接种疫苗
参考例句:
  • At first blush, vaccinating the wolves against rabies seems a simple solution. 乍一看来,为狼群注射防狂犬病疫苗是一种简单的办法。
  • Also vaccinating children against misers (measles) has saved many lives. 还有,给儿童进行疫苗接种防止麻疹也挽救了许多生命。
7 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
8 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
9 inaccurate D9qx7     
adj.错误的,不正确的,不准确的
参考例句:
  • The book is both inaccurate and exaggerated.这本书不但不准确,而且夸大其词。
  • She never knows the right time because her watch is inaccurate.她从来不知道准确的时间因为她的表不准。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴