-
(单词翻译:双击或拖选)
剧情简介
伯纳德·雷德(约翰·特拉沃尔塔饰)是一名前美国雇佣兵。他带领着由四个人组成的抢劫团伙,劫持了一辆纽约地铁上的所有乘客。以此要挟纽约市政府,如果不在规定的时间内缴纳赎金,将开始杀害人质。扎格力·加勃(丹泽尔·华盛顿饰)是一名纽约地铁的调度员,同时也是高速运输管理局的中尉。他试图从中斡旋,通过与劫匪的谈判,来解救人质。但是,眼看时间紧迫,加勃便决定将自己作为人质抵押,交换其他的乘客。一场惊心动魄,斗智斗勇的拯救人质的行动,就此展开……
对话文本:(系普特网友整理,文本只包括旁白影评部分,不包括电影原声。)
You know, Ok, I am gonna need the R-train to switch over to the express track at the 34 Street.
Yeah. Nice one.
Yeah, right!
Unlock the door. Do it now or I will kill you.
Everybody out.
This side, facing the window.
Control centre calling Pelham 123.
Why did you stop 123? You are all green ahead.
Rail Control Centre, do you read me?
Who is this?
This is a man who is gonna give the city a run for its money.
Now what is the price for New York City hostages this morning?
What do you think? A million apiece is too high?
No. I am not a hostage negotiator. I am a civil service employee.
Oh, I think you do just fine.
Now what time do you got on your watch?
2:13.
59 minutes, I am gonna start killing1 passengers.
You don't want innocent people dying, do you?
You tell me.
Life is simple now; you just have to do what I say.
Call the mayor now.
Somebody just hijacked2 Pelham 123.
You don't think this was fate, you and me?
You know, I am just the guy. I am just the guy on the other end of the mic.
I do like you, man; you may be the last friend I ever make.
How would we gonna give the money here?
They're shutting down every intersection3 from here to Brooklyn.
The money is on the way.
Look out!
There was an accident,
Now somebody else has to die,
Those cops are gonna be down that tunnel.
We’ve got an easy shot. Please advise!.
Let them unload on me.
I wanna make you a deal. I will trade you for all these passengers.
You don't have to do this,
They want me to take the money down to the tunnel.
You do what you have to do, but we need milk. So on your way home I want you to bring a gallon.
I could get half a gallon; I’ll get half a gallon.
You're just like me Garber.
No, you just want to need this.
You got five seconds.
Ok.
Five.
Four.
We didn't know how the day was gonna start.
Three.
I know exactly how it’s gonna start.
Two.
Yeah. But do you know how it is gonna end?
One.
1 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
2 hijacked | |
劫持( hijack的过去式和过去分词 ); 绑架; 拦路抢劫; 操纵(会议等,以推销自己的意图) | |
参考例句: |
|
|
3 intersection | |
n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集 | |
参考例句: |
|
|