英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语名篇诵读 心灵的滋养

时间:2024-07-04 08:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Cultivation1 of the Heart

心灵的滋养

The autumn, with its ripening2 fruits and waving harvest, is now with us. We see on every

hand the results of the farmer's toil3 and forecast in the springtime. Then it was that he broke up

the soil, sowed the seed, pruned4 his trees, and guarded the tender plants. Now we see the

ripening crops. The trees are bending with golden fruit, and abundance rewards the farmer's toil.

But suppose in spring the farmer had left the soil unturned, the seed unsown, the trees

untrimmed , and everything neglected, what would now be the result?We should see nothing

but barren fields, overrun with weeds and briers ; and the farmer would feel that a winter

of want and distress5 was before him.

And let us remember that autumn of life will come on apace; and that what we now sow, we

shall then reap. If we would reap an abundant harvest, and gather precious fruit, and secure an

autumn of plenty and prosperity, we must now, in the springtime of life, be diligent6 and careful in

cultivation of our hearts. We must form only those habits which will produce good fruits. Our

acts must be noble, our thoughts and our words must be pure, and our feelings must be kind. As

we now sow, we shall then reap. If we “sow the wind, we shall reap the whirlwind ”.

秋天来了,给我们带来了累累果实和滚滚稻浪。我们到处看到的都是农夫春天的辛苦

劳作和殷切期盼的成果。那时候,农夫忙着翻耕土壤,播下种子,修剪树枝,看护幼苗。

现在,我们看到了成熟的庄稼。金灿灿的果实把树压弯了腰,农夫的辛劳得到了丰厚的回

报。

但是设想春天里农夫没耕作土地,没播下种子,没修剪树木,一切都没做,那么现在

会是什么结果呢?我们看到的将是田园荒芜,杂草丛生,荆棘遍布;农夫就会感受到一个

饥寒交迫的冬天就在眼前。

让我们记住,人生的秋天很快就会到来;我们现在种下什么,那时就会收获什么。如

果我们要想获得大丰收,采摘珍贵的果实,赢得一个富足兴旺的秋天,那么,在春天里,

我们就必须勤奋不怠,在我们的心田里精耕细作。我们必须养成那些只产生好的结果的习

惯。我们的行为必须高尚,我们的思想和言语必须纯洁,我们的情感必须善良。种瓜得

瓜,种豆得豆。如果我们“种的是风,收获的必是风暴”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cultivation cnfzl     
n.耕作,培养,栽培(法),养成
参考例句:
  • The cultivation in good taste is our main objective.培养高雅情趣是我们的主要目标。
  • The land is not fertile enough to repay cultivation.这块土地不够肥沃,不值得耕种。
2 ripening 5dd8bc8ecf0afaf8c375591e7d121c56     
v.成熟,使熟( ripen的现在分词 );熟化;熟成
参考例句:
  • The corn is blossoming [ripening]. 玉米正在开花[成熟]。 来自《现代汉英综合大词典》
  • When the summer crop is ripening, the autumn crop has to be sowed. 夏季作物成熟时,就得播种秋季作物。 来自《简明英汉词典》
3 toil WJezp     
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事
参考例句:
  • The wealth comes from the toil of the masses.财富来自大众的辛勤劳动。
  • Every single grain is the result of toil.每一粒粮食都来之不易。
4 pruned f85c1df15d6cc4e51e146e7321c6b2a5     
v.修剪(树木等)( prune的过去式和过去分词 );精简某事物,除去某事物多余的部分
参考例句:
  • Next year's budget will have to be drastically pruned. 下一年度的预算将大幅度削减。 来自《简明英汉词典》
  • The roses had been pruned back savagely. 玫瑰被狠狠地修剪了一番。 来自《简明英汉词典》
5 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
6 diligent al6ze     
adj.勤勉的,勤奋的
参考例句:
  • He is the more diligent of the two boys.他是这两个男孩中较用功的一个。
  • She is diligent and keeps herself busy all the time.她真勤快,一会儿也不闲着。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  晨读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴