-
(单词翻译:双击或拖选)
得知国际汉学研讨会邀请自己到美国赴会作专题演讲,孔子很高兴。为了能和国际接轨,老先生决定印盒
名片。
文具店老板说:“您老的名片要有英汉双语,那您的英文名字取什么好呢?“
孔子说:“不是有现成的confucius吗?“
“那可不好,confucius是别人对您的尊称‘孔夫子‘的拉丁音译,您总不好意思自称’夫子‘吧?“
孔子觉得老板说得有理,就问到:“那我的英文名称该是什么呢?”
老板说:“在你来之前,杜甫也来印名片?”
“哦,那他的英文名字是什么?”
“他说,直接用汉语拼音 Du Fu得了,我说,那可不好,老外还以为是豆腐呢,Fu Du也不行,您老可不糊
涂”
孔子点点头,“那他到底用什么名字?”
“我跟他说,你老的字不是‘子美‘吗,那你就叫Jimmy Du就好了”
孔子说:“哦?”
“后来,韩愈也来了,他的英文名字是 Han Yu,我说,那可不好,老外还以为是Hang You,吊死你。Yu
Hang也不行,英文是 You Hang,你上吊,这这么成?”
“那他最后用什么名字”
“我说,您老家在昌黎,大家都叫你韩昌黎,你的英文名字就叫 Charlie Han吧”
孔子惊叹道:“还有这么多讲究,那我的到底叫什么好呢?“
老板胸有成竹地说:“您老不是字仲尼吗,英文名字就有现成:Jonny,Jonny Kong“
夫子叹到,“我知道孟子(Mencius)变成了门修斯,没想到confucius也会变成Jonny Kong了。