英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>资源技巧>英语笔译>
相关教程: 英语笔译
  • 英语翻译:国务院新闻办公室文件——中国核应急4

    四、核应急能力建设与保持 Sticking to the guidelines of versatile compatibility, resource integration, interdisciplinarysupport, and integration of military and civilian capabilities, China builds and maintainsnational nuclear emergency ca...

  • 英语翻译:国务院新闻办公室文件——中国核应急3

    III.All-round Promotion of Nuclear EmergencyPreparedness三、核应急一案三制建设 China lays great store by the planning, andlegislative/institutional/regulatory systems (knownin Chinese as One Planning plus Three Systems)associated with nucl...

  • 英语翻译:国务院新闻办公室文件——中国核应急2

    I.Current Situation of Nuclear EnergyDevelopment and Nuclear EmergencyPreparedness一、核能发展与核应急基本形势 It was in the mid-1950s that China embarked on itsnuclear industry. Over the past more than sixdecades China has made constan...

  • 英语翻译:国务院新闻办公室文件——中国核应急1

    reface 前言 The discovery of the atom and the subsequentdevelopment and utilization of nuclear energy gave anew impetus to the progress of humanity andgreatly enhanced mankind's ability to understandand shape the world. Yet, the development ofnucle...

  • 双语:东北一学生的作文登上了《纽约时报》

    《纽约时报》最近举办了一项征文活动,邀请申请美国大学课程、并成功拿到Offer的中国学生分享他们的申请文书。本篇文书来自金延峰,目前就读于Middlebury College(明德学院:美国顶级文理学...

  • 十八届三中全会热词之司法改革(1)

    1.司法改革白皮书 China's judicial system and reform process 10月9日上午,国务院新闻办公室发表《中国的司法改革》白皮书。这是中国政府首次就司法改革问题发布白皮书。 Apart from reviewing China's jud...

  • 十八届三中全会热词之司法改革(2)

    2.调整行政审批项目 Administrative approval 10日,中国政府网公布了《国务院关于第六批取消和调整行政审批项目的决定》,取消和调整314项审批项目。 The State Council will remove 171 administrative approv...

  • 十八届三中全会热词之司法改革(3)

    3.基尼系数 Gini coefficien 国家统计局局长马建堂首次披露过去10年全国居民基尼系数的变化后,北京也将适时公布本地区的基尼系数。 Beijing will release its own Gini coefficient for 2012, a National Bureau o...

  • 十八届三中全会热词之司法改革(4)

    4.人口红利 Demographic dividend 全国人大常委会委员、中国社科院学部委员、人口与劳动经济研究所所长蔡昉表示,中国人口红利消失的拐点已在2012年出现,将对经济增长产生显著影响,我们应当...

  • 十八届三中全会热词之司法改革(5)

    5.国家级新区 state-level new areas 肩负着先行先试的国家使命,上海浦东、天津滨海、重庆两江、浙江舟山、甘肃兰州、广州南沙六大新区大胆突破,积极创新,大力推进以提高政府效能为主的行...

  • 2016博鳌亚洲论坛上值得关注的五大热词

    博鳌亚洲论坛2016年年会,Boao Forum for Asia (BFA),正在海南博鳌召开。 来自世界各地的政要、知名学者和工商界翘楚,聚首博鳌小镇,共同探讨亚洲未来发展。 今年博鳌亚洲论坛的主题为亚洲新...

  • 英译汉需一定程度掌握各国文化

    要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英...

  • 说说“中庸”的表达

    本月16日,世博意大利馆展出了一份珍贵的手稿,也就是《中庸》的全球首个拉丁文译本,由被世人誉为孔子的第一名欧洲译者的耶稣会教士殷铎泽翻译。拉丁文的我们就不谈,说说英语中中庸...

  • 英汉对应词的不对等

    一般而言,和汉语相比,英语词汇的词义面相对较宽,如英文uncle可对应于汉语的叔叔、伯伯、舅舅、姑父、姨夫等;常用动词carry根据不同的方式(用介词短语表示)可译成汉语拿、提、拎、持、...

  • 中国人最易犯的英汉翻译错误:各有各的礼貌

    在什么场合讲什么话,各个民族有不同的习惯。按语言学的说法,交际双方应遵循合作原则和礼貌原则,但是在不同的语言里这种原则的具体体现不一样。比如,中国人会客气的问请问您贵姓...

听力搜索
最新搜索
最新标签