英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA时事新闻2023 环卫工人罢工, 巴黎街头垃圾堆积成山

时间:2023-04-19 01:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

A strike by French garbage collectors has led to mountains of trash sitting on the streets of Paris.

法国垃圾收集者罢工导致许多垃圾堆积在巴黎街头。

The strike entered its 16th day on Tuesday.

周二,罢工进入第16天。

The strikers are protesting a recent decision by President Emmanuel Macron to raise the retirement1 age for garbage collectors from 57 to 59.

罢工者抗议法国总统埃马纽埃尔·马克龙最近做出的将垃圾收集者的退休年龄从57岁提高到59岁的决定。

Macron's administration pushed the legislation through Parliament last week without a vote.

马克龙政府上周未经投票就推动议会通过了这项立法。

On Monday, the government won votes in Parliament on two proposals to withdraw support from Macron administration.

周一,议会投票否决了两项撤回对马克龙政府支持的提案。

Vincent Salazar is a 62-year-old artistic2 advisor3 who lives in Paris' Left Bank neighborhood.

文森特·萨拉查是一位62岁的艺术顾问,他住在巴黎左岸附近。

He spoke4 to The Associated Press about garbage blocking the streets.

他在接受美联社采访时谈到了垃圾堵塞街道的问题。

It smells bad. "I prefer Chanel to the stink," Salazar said.

很难闻。萨拉查说:“比起这种恶臭味,我更喜欢香奈儿。”

Chanel is a very famous French perfume maker5.

香奈儿是法国著名的香水制造商。

A mass of garbage sits at the corner of his building overlooking the Luxembourg Gardens.

一大堆垃圾堆放在他那栋大楼的角落里,从他所在的大楼可以俯瞰卢森堡花园。

Salazar said he had seen rats climbing the mass.

萨拉查说,他曾看到老鼠爬进了垃圾堆。

But he said he supports the striking garbage workers.

但他说,他支持罢工的垃圾清运工。

"I'm fortunate to live here, but I'm 200 percent behind these guys," Salazar said.

萨拉查说:“我很幸运能住在这里,但我百分之二百地支持这些人。”

"They're smelling it all day long," he added. "They should get early retirement."

“他们整天都在闻这种气味,”他补充道。“他们应该提前退休。”

Public opinion studies have shown that Salazar's position on the issue is shared by the majority of French people.

民意调查显示,萨拉查在这一问题上的立场得到了大多数法国人的认同。

They have said they oppose Macron's decision to raise the retirement age by two years.

他们表示,他们反对马克龙将退休年龄提高两年的决定。

Many citizens and unions organizing the protests have called for the strikes to continue to force Macron's administration to reconsider its reforms.

许多组织抗议活动的公民和工会呼吁罢工继续,以迫使马克龙政府重新考虑其改革措施。

The mayor of Paris supports the strikers.

巴黎市长支持罢工者。

She faces a conflict as City Hall officials have refused orders to get the garbage trucks on the streets.

她面临着一场冲突,因为市政厅官员拒绝接受让垃圾车上街的命令。

Officials argued that the duty was not theirs.

官员们辩称,这不是他们的职责。

Police Chief Laurent Nunez then ordered 674 garbage collectors and 206 garbage trucks back to work to provide basic service, police tweeted Tuesday.

警方周二在推特上发文称,警察局长劳伦·努涅斯随后命令674名垃圾收集员和206辆垃圾车返回工作岗位,以提供基本服务。

City officials said as of Monday, 9,300 tons of garbage remained on the streets.

市政府官员表示,截至周一,街道上仍有9300吨垃圾。

Workers in many industries, from transportation to energy, have been holding strikes on and off since January.

自1月份以来,交通运输业、能源业等许多行业的工人一直在断断续续地举行罢工。

And there is more ahead.

未来还有更多行业的工人举行罢工。

Unions are planning nationwide marches and strikes for Thursday to pressure the government to withdraw the retirement measure.

工会计划周四在全国范围内举行游行和罢工,以向政府施压,要求其撤回退休措施。

Tony Gibierge is a 36-year-old who plans to open a restaurant in several months in southern Paris.

36岁的托尼·吉比热计划几个月后在巴黎南部开一家餐厅。

The street where the restaurant will be is currently filled with waste.

餐厅所在的街道目前堆满了垃圾。

"Garbage is a good way to protest. It has a big impact," he said.

他说:“垃圾是一种很好的抗议方式。影响很大”。

Gibierge was among those who have peacefully demonstrated through Paris, and other cities, with song and dance in recent weeks.

吉比热是最近几周在巴黎和其他城市用歌舞和平示威的人之一。

"Now we have to send out the fire, stop dancing," he said.

他说:“现在我们必须把火扑灭,停止跳舞”。

The message: "Nothing is over, and much of the garbage isn't going anywhere quite yet."

它传达的信息是:“一切都还没有结束,很多垃圾还没有被运往任何地方。”

I'm Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
2 artistic IeWyG     
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
参考例句:
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
3 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  慢速英语  时事新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴