-
(单词翻译:双击或拖选)
臭虫恐慌席卷法国巴黎
Officials in France are worried about the spread of an insect called the bedbug as Paris prepares to hold the 2024 Summer Olympic Games.
在巴黎准备举办2024年夏季奥运会之际,法国官员担心一种名为臭虫的昆虫的传播。
Prime Minister Elizabeth Borne called a meeting of ministers to deal with the bedbug crisis.
法国总理伊丽莎白·博尔内召开了部长会议,以应对臭虫危机。
The country's transportation minister, Clement1 Beaune, recently met with transportation companies to make a plan for monitoring and disinfecting.
法国交通部长克莱芒·博纳最近会见了运输公司,制定了一项监测和消毒计划。
Beaune also spoke2 about reducing worry caused by reports on social media.
博纳还谈到了减少由社交媒体报道而引发的担忧。
He told reporters there is no increase in bedbug cases.
他告诉记者,臭虫病例没有增加。
He added that 37 cases reported in the bus and Metro3 train system and many other reports from trains have proved false.
他补充说,公交和地铁系统报告的37例病例以及其他来自列车的报道被证明是虚假的。
The National Agency for Health and Food Safety reported that 11 percent of households had a bedbug problem between 2017 and 2022.
法国国家卫生和食品安全局报告称,在2017年至2022年间,11%的家庭存在臭虫问题。
Because many people might not want to say in public that they have a bedbug problem, the agency used a poll by the company Ipsos to collect the information.
由于许多人可能不想公开表示他们有臭虫问题,该机构使用了益普索公司的一项民意调查来收集信息。
The insects are about the size of an apple seed.
这类昆虫大概有苹果籽那么大。
They neither jump nor fly.
它们既不跳也不飞。
However, they have become more resistant4 to chemicals used to kill insects.
然而,它们对用来杀虫的化学物质变得更具抵抗力。
And they can stay alive for up to a year with no food.
它们可以在没有食物的情况下存活长达一年。
The carbon dioxide humans give off makes the insects become active and try to bite, explained Jean-Michel Berenger.
让-米歇尔·贝伦格解释说,人类排放的二氧化碳使这类昆虫变得活跃起来,并试图咬人。
He is a scientist who studies insects.
他是一位研究昆虫的科学家。
He raises bedbugs in his laboratory in the infectious diseases division of the Méditerranee University Hospital in the city of Marseille.
他在马赛市地中海大学附属医院传染病科的实验室里饲养臭虫。
For now, Berenger said, this much is clear: "Bedbugs have infested6 the media."
贝伦格说,目前有一点很明确:“臭虫已充斥在社交媒体上。”
Experts say it makes no difference if a home is clean or dirty.
专家表示,这与家里干不干净没关系。
The insects simply want to bite people to get blood, explained Berenger.
贝伦格解释说,这类昆虫只是想咬人吸血。
"Whether you live in a dump or a palace, it's the same thing to them," he said.
他说:“无论你是住在垃圾场还是宫殿里,对它们来说都是一样的”。
Worry about bedbugs has increased business for insect control companies in France.
对臭虫的担忧增加了法国昆虫防治公司的业务。
They use dogs to smell the special odor that bedbugs make.
他们用狗来嗅臭虫发出的特殊气味。
Then, they use hot steam to kill the bugs5.
然后,他们用热蒸汽杀死臭虫。
Kevin Le Mestre is director of Lutte Antinuisible, a company that removes unwanted insects and animals such as rats.
凯文·勒·梅斯特是Lutte Antinuisible公司的主管,该公司致力于消灭老鼠等不受欢迎的昆虫和动物。
He said that in the past, people would not call his company even if they had been bitten by a bedbug.
他说,过去,即使人们被臭虫咬了,他们也不会给他的公司打电话。
But now he said his company is getting many calls from people worried about the insects.
但现在他说,他的公司接到了许多担心这类昆虫的人打来的电话。
The increase in public worry began about a month ago after reports of bedbugs at a Paris movie theater.
大约一个月前,在巴黎一家电影院传出有臭虫后,公众的担忧开始加剧。
Videos began popping up on social media, showing the little insects on trains and buses.
显示地铁和公交车上有臭虫的视频开始在社交媒体上出现。
Some government officials want to create new rules to fight against bedbugs.
一些政府官员想要制定新的规定来对抗臭虫。
Lawmaker Mathilde Panot recently brought a glass container of bedbugs to the Parliament to criticize the government, claiming it had let the insects spread quickly.
议员玛蒂尔德·帕诺特最近带着一个装有臭虫的玻璃容器到议会批评政府,声称政府让臭虫迅速传播。
Because bedbugs travel easily on clothing or in luggage, they are a cause of worry for officials ahead of the 2024 Olympic games.
因为臭虫很容易在衣服或行李上传播,所以在2024年奥运会之前,臭虫是官员们担心的一个问题。
"All human population movements are profitable for bedbugs because they go with us, to hotels, in transport," said Berenger.
贝伦格说:“所有的人口流动对臭虫来说都是有利的,因为我们会把它们带到酒店和交通工具上”。
Beaune, the transport minister, is hopeful that steps can be taken to reduce the public's fear.
法国交通部长博纳希望能够采取措施减少公众的恐惧。
But, he added, "It's hell, these bedbugs."
但是,他补充说,“这些臭虫太可怕了。”
I'm Andrew Smith.
安德鲁·史密斯为您播报。
1 clement | |
adj.仁慈的;温和的 | |
参考例句: |
|
|
2 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
3 metro | |
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售) | |
参考例句: |
|
|
4 resistant | |
adj.(to)抵抗的,有抵抗力的 | |
参考例句: |
|
|
5 bugs | |
adj.疯狂的,发疯的n.窃听器( bug的名词复数 );病菌;虫子;[计算机](制作软件程序所产生的意料不到的)错误 | |
参考例句: |
|
|
6 infested | |
adj.为患的,大批滋生的(常与with搭配)v.害虫、野兽大批出没于( infest的过去式和过去分词 );遍布于 | |
参考例句: |
|
|