英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2017--美国谴责伊朗监狱环境恶劣

时间:2017-09-19 23:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Imprisonment1 for peaceful political activity, religious belief, or for defending a fellow citizen's rights is a horror and a travesty2.

因某人参与性质和平的政治活动、持有某种宗教信仰或者捍卫某位公民的权利而对此人进行囚禁的行为十分恐怖,是一种对事实的歪曲。

In Iran, the horror is accentuated3 by the brutal4 treatment, appalling5 living conditions and lack of medical care too often visited upon political prisoners.

在伊朗,政治囚犯因为经常要遭受残酷虐待,忍受恶劣的生活环境和医疗服务的匮乏而经历着更加严酷的恐怖形势。

Human rights monitors have recently voiced concern over the well-being6 of more than a dozen such prisoners who have gone on hunger strikes to protest horrendous7 conditions in the notorious Raja'i Shahr prison. In July, over 50 political prisoners were reportedly transferred without notice to a new area, with windows covered by metal sheets, little access to clean drinking water, food, beds, or medicine. The prisoners included human rights activists8, trade unionists, journalists, students, peaceful dissidents, and members of Iran's persecuted9 Baha'i community, according to Amnesty International.

近日,人权监察组织表达了对几十名囚犯生存境况的担忧,这些囚犯进行绝食抗议,反对拉贾伊瑙沙赫尔监狱(Raja'i Shahr prison)臭名昭著的恶劣环境。据报道,7月,50多名政治囚犯在未被通知的情况下被转移到了新区域,那里的窗户有金属覆盖,那里很难得到洁净的饮用水和食物,也没有床铺和药品。这些囚犯里有人权活动家、工会会员、记者、学生、持不同政见的和平者、伊朗受到迫害的巴哈伊社群成员,这是国际特设组织的数据。

The fact that detention10 conditions have become so poor that desperate prisoners feel they are forced to go on hunger strike to demand the most basic standards of human dignity is disgraceful, said Magdalena Mughrabi, Deputy Middle East and North Africa Director for Amnesty International.

现状是监狱的拘禁环境太差,导致绝望的囚徒们觉得他们不得不进行绝食抗议,要求获得人类自尊最低本的标准,这件事有损该监狱的声誉,玛格达琳娜如是说道,她是国际特赦组织中东和北非事务的副主任。

In a late August interview with the Center for Human Rights in Iran, the mother of one of the prisoners, Jafar Eghdami, said her son had been on hunger strike for almost 30 days and could barely stand or walk.

在八月下旬对伊朗人权中心的一次采访中,一名囚犯的母亲贾法尔表示,她的儿子进行绝食抗议已有30天之久,现在已经几乎不能站立和行走了。

Asma Jahangir, the United Nations Special Rapporteur on the human rights situation in Iran, says she is deeply alarmed by reports of the deteriorating11 medical conditions of the prisoners on hunger strike in Raja'i Shahr and of their continuing torture and ill-treatment. She called on Iranian authorities to find a prompt solution to the extreme situation, one ensuring full respect for the prisoners' dignity.

阿斯玛是联合国驻伊朗的人权形势特别报告员,她表示许多报告的内容感到深深震惊,报告中展示了拉贾伊瑙沙赫尔监狱进行绝食抗议的囚犯们所遭受的每况愈下的医疗环境,以及他们一直以来受到的虐待。阿斯玛呼吁伊朗当局找到该极端形势的快速解决方案,该方案必须充分尊重囚犯的尊严。

In its annual human rights report on Iran, the United States also noted12 the harsh and life-threatening conditions in Iran's prisons, including commonly reported methods of torture and abuse, such as severe and repeated beatings, overcrowding, sexual humiliation13 and denial of medical care.

在针对伊朗的年度人权报告中,美国也提到伊朗多个监狱恶劣的环境威胁生命安全,其中包括虐待囚犯惯用的手段,比如反复地残酷殴打囚犯、将过多囚犯安排在同一个牢房、性侵犯、不提供医疗服务。

Earlier this year Secretary of State Rex Tillerson expressed the hope that during Iranian President Hassan Rohani's second term, Iran would restore to the Iranian people their fundamental rights.

今年年初,国务卿蒂勒森表示,他希望伊朗总统哈桑 鲁哈尼(Hassan Rohani)在第二届任职期间能为伊朗人民恢复基本人权。

Such a life necessitates14 the release of all political prisoners unjustly held in Iran, as well as the reformation of Iran's prison practices to conform to Iran's own laws and the international standards agreed to by the government.

让人民享有基本人权的生活需要释放伊朗以不公平方式被囚禁的所有政治囚犯,根据伊朗自己的法律和伊朗认可的国际标准来重新制定伊朗监狱的管理方式。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
2 travesty gJqzN     
n.歪曲,嘲弄,滑稽化
参考例句:
  • The trial was a travesty of justice.这次审判嘲弄了法律的公正性。
  • The play was,in their view,a travesty of the truth.这个剧本在他们看来是对事实的歪曲。
3 accentuated 8d9d7b3caa6bc930125ff5f3e132e5fd     
v.重读( accentuate的过去式和过去分词 );使突出;使恶化;加重音符号于
参考例句:
  • The problem is accentuated by a shortage of water and electricity. 缺乏水电使问题愈加严重。 来自《简明英汉词典》
  • Her black hair accentuated the delicateness of her skin. 她那乌黑的头发更衬托出她洁嫩的皮肤。 来自《现代英汉综合大词典》
4 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
5 appalling iNwz9     
adj.骇人听闻的,令人震惊的,可怕的
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions.恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • Nothing can extenuate such appalling behaviour.这种骇人听闻的行径罪无可恕。
6 well-being Fe3zbn     
n.安康,安乐,幸福
参考例句:
  • He always has the well-being of the masses at heart.他总是把群众的疾苦挂在心上。
  • My concern for their well-being was misunderstood as interference.我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
7 horrendous qd8zN     
adj.可怕的,令人惊惧的
参考例句:
  • He described it as the most horrendous experience of his life.他形容这是自己一生中最可怕的经历。
  • The mining industry in China has a horrendous safety record.中国的煤矿工业具有令人不安的安全记录。
8 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
9 persecuted 2daa49e8c0ac1d04bf9c3650a3d486f3     
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
参考例句:
  • Throughout history, people have been persecuted for their religious beliefs. 人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史。
  • Members of these sects are ruthlessly persecuted and suppressed. 这些教派的成员遭到了残酷的迫害和镇压。
10 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
11 deteriorating 78fb3515d7abc3a0539b443be0081fb1     
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 )
参考例句:
  • The weather conditions are deteriorating. 天气变得越来越糟。
  • I was well aware of the bad morale and the deteriorating factories. 我很清楚,大家情绪低落,各个工厂越搞越坏。
12 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
13 humiliation Jd3zW     
n.羞辱
参考例句:
  • He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
  • He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。
14 necessitates 4a421c24d0717e67b81bbcf227596ade     
使…成为必要,需要( necessitate的第三人称单数 )
参考例句:
  • The increase in population necessitates a greater food supply. 人口的增加需要更多食物供应。
  • Your proposal necessitates borrowing money. 你的提议使借款成为必要。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴