英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--英国已开出4.5万张防疫罚单

时间:2021-01-19 02:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

A top British police official says officers have issued about 45,000 fines for COVID-19 restriction1 violations2 and they will continue to issue more to keep the infection from spreading. The chair of Britain's National Police Chiefs' Council, Martin Hewitt, made the comments at a news conference along with Home Secretary Priti Patel. Hewitt said he makes no apology for the fines levied3 because too many people were still choosing not to abide4 by the rules. He warned there would be more officers out on patrol to catch those who he said were "endangering us all." Britain is among the countries hardest hit by the pandemic and is in the midst of a third national lockdown to stop rapidly spreading infections. The nation reported another 1,200 deaths on Tuesday.

一名英国警方高级官员表示,英国警方已对违反新冠限制的行为开出了大约4.5万张罚单,他们将继续开出更多罚单,以防止感染扩散。英国国家警察局长委员会主席马丁·休伊特和内政大臣普里蒂·帕特尔在新闻发布会上发表了上述意见。休伊特表示,他不会为开罚款道歉,因为仍有太多人选择不遵守防疫规定。他警告称,将有更多的警察参与巡逻,以抓住那些所谓的“危及我们所有人”的人英国是受新冠疫情影响最严重的国家之一,而且英国正处于第三次全国性封锁中,旨在阻止感染的迅速传播。英国周二新增1200人死亡。

A third Democratic member of the House of Representatives has tested positive for COVID-19. This comes after lawmakers were forced into lockdown during the Capitol riot. Many Republican lawmakers were also in the room and refused to wear masks, according to fellow politicians' statements and video from the room. (Brian) Brad Schneider released a statement announcing his diagnosis5 and said, quote, "I was forced to spend several hours in a secure but confined location with dozens of other members of Congress. Several Republican lawmakers in the room adamantly6 refused to wear a mask … even when politely asked by their colleagues."

众议院第三位民主党议员新冠检测呈阳性。此前,议员们被迫在国会骚乱期间进行封锁。根据同行政客的声明和房间里的视频,许多共和党议员也待在房间里,并拒绝戴口罩。布拉德·施耐德发表声明宣布了他的诊断结果,并表示:“我被迫在一个安全但封闭的地方和其他几十名国会议员呆了几个小时。间里的几位共和党议员坚决拒绝戴口罩……即使他们的同僚礼貌地要求他们戴口罩。”

Russian opposition7 leader Alexey Navalny says Moscow authorities have formally asked a Russian court to jail him. They say he violated terms of his parole dating back to a 2015 suspended sentence. It's the latest twist in a lengthy8 political fight between Navalny and the Kremlin. Navalny made the announcement from Germany. That's where he has spent the past four months recovering from an August poison attack carried out while traveling in Siberia. Navalny argues the attack was carried out by Russia's Federal Security Services on orders from President Vladimir Putin. Court documents published online confirmed the move. Tuesday's news didn't come entirely9 by surprise. Last month, Russia's prison service ordered Navalny to attend a parole hearing or risk jail for failing to return before the terms of his suspended sentence expired. Via remote, I'm Liz Parker, VOA news.

俄罗斯反对派领导人纳瓦尔尼称,莫斯科当局已正式要求俄罗斯法庭监禁他。他们说他违反了2015年缓刑的假释条款。这是纳瓦尔尼和克里姆林宫长期政治斗争的最新转折。纳瓦尔尼是在德国宣布这一消息的。在过去的四个月里,他一直呆在德国修养身体,他8月份在西伯利亚旅行时曾遭到了毒药袭击。纳瓦尔尼认为,此次毒药袭击是俄罗斯联邦安全部门根据总统普京的命令实施的。网上公布的法庭文件证实了这一行动。周二的新闻并不完全出人意料。上个月,俄罗斯监狱管理局下令要求纳瓦尔尼参加假释听证会,若他未能在缓刑期满前返回,他将面临坐牢的风险。我是利兹·帕克,为您远程报道美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
2 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
3 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
4 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
5 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
6 adamantly 04699ef05bc87f24be84234d05697dbc     
adv.坚决地,坚定不移地,坚强不屈地
参考例句:
  • "Come over here,"he told her adamantly. “到这边来,”他对她坚定地说。 来自《简明英汉词典》
  • His family were adamantly opposed to the marriage. 他的家人坚决反对这门亲事。 来自《简明英汉词典》
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 lengthy f36yA     
adj.漫长的,冗长的
参考例句:
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
  • The professor wrote a lengthy book on Napoleon.教授写了一部有关拿破仑的巨著。
9 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴