英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--民主党推动为特朗普定罪

时间:2021-01-25 03:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Ugandan opposition1 leader Bobi Wine's party said Sunday that it would challenge his loss in the recent presidential election. Wine's National Unity3 Party said they have evidence of ballot4 stuffing and other forms of election malpractice. Uganda's election commission declared President (yare w) Yoweri Museveni the winner of the 2021 general elections Saturday. Museveni, (was) 76, has ruled Uganda continuously since 1986. He has dismissed claims of voting fraud in the recent election against Wine, who is a singer-turned lawmaker. Sunday's announcement from the opposition party came as two people were confirmed dead in protests since the election result, according to Reuters. Both the U.S. and Britain expressed concern over the validity of Uganda's election results. Both nations noted5 the Internet blackout throughout Uganda (since the election) since before the election day. State Department spokesperson Morgan Ortagus tweeted Saturday, quote, "We urge authorities to address such irregularities and restore communications." On Sunday, Jake Sullivan, President-elect Joe Biden's incoming national security adviser6, tweeted, quote, "The news from Uganda is deeply concerning." He went on, "After this flawed election, the world is watching."

乌干达反对党领袖博比·韦恩所在的政党星期天称,他们将挑战韦恩在最近的总统选举中的败选结果。韦恩所在的民族团结党表示,他们有证据表明此次大选存在填塞选票和其他形式的选举舞弊行为。乌干达选举委员会星期六宣布总统约韦里·穆塞韦尼为2021年大选的获胜者。76岁的穆塞韦尼自1986年以来一直统治乌干达。他驳斥了自己在最近与韦恩竞选总统的选举中存在舞弊的指控,韦恩是一名歌手出身的议员。据路透社报道,反对党星期天宣布这一消息之际,经证实,有两人在选举结果公布之后的抗议活动中死亡。美国和英国都对乌干达选举结果的合法性表示担忧。这两个国家都注意到乌干达全国的互联网在选举日之前就受到了封锁。美国国务院发言人摩根·奥尔塔格斯周六在推特上说,“我们敦促乌干达当局解决此类违规行为,恢复通讯。”周日,当选总统乔·拜登麾下即将上任的国家安全顾问杰克·沙利文在推特上写道,“来自乌干达的消息令人深感担忧。”他接着说,“全世界都在关注这次有缺陷的选举的后续。”

Opposition Democrats7 are building their case for convicting President Trump8 in his second impeachment9 trial. The lead House of Representatives prosecutor10 alleged11 that the president's incitement12 of a mob at the Capitol was "the most dangerous crime" ever committed by a president. Democratic Representative Jamie Raskin said Sunday that the storming of the Capitol was part of President Trump's effort to dismantle13 and overturn Biden's election victory. Democrats have not yet said when they will send the impeachment article to the Senate. A spokesman for the president dismissed the effort, calling it an "impeachment hoax14."

反对党民主党人正推动在特朗普总统的第二次弹劾案审判中为他定罪。众议院首席检察官声称,总统在国会大厦煽动暴徒是他犯下的“最危险的罪行”。民主党众议员拉斯金周日表示,冲击国会大厦是特朗普总统废除和推翻拜登选举胜利而做的部分努力。民主党人还没有表示何时将弹劾条款送交参议院。总统发言人驳斥了这一努力,称之为“弹劾骗局”

A small Islamist militant15 group has claimed responsibility for an attack on Turkish forces in the northwestern Syrian Idlib province. Ansar Abu Bakr al-Siddiq Squadron said it was behind the attack Saturday. The attack targeted a Turkish military outpost in the northern countryside of Idlib. The extremist group said Sunday in a statement published on social media, "The sniper platoon targeted one of the main bases of the 'Turkish NATO' military stationed near the town of Batbo," which is north of Idlib. (Two) Three Turkish soldiers were wounded as a result of the assault, according to local media.

一个小型伊斯兰激进组织声称要为叙利亚西北部伊德利卜省土耳其军队遇袭负责。安萨尔·阿布·巴克尔·西迪克中队表示,他们是星期六袭击的幕后黑手。袭击目标是土耳其北部伊德利卜农村的一个军事前哨。这一极端组织周日在社交媒体上发表声明称,“狙击手排的目标是驻扎在伊德利卜以北的巴特博镇附近的‘土耳其北约’军队的一个主要基地”。据当地媒体报道,袭击造成3名土耳其士兵受伤。

Indonesian rescue teams have pulled more bodies from the rubble16 of residential2 and commercial buildings toppled by last week's strong earthquake. Via remote, I'm Liz Parker, VOA news.

印尼救援队从上周强烈地震中倒塌的住宅和商业建筑废墟中找到更多尸体。我是利兹·帕克,为您远程报道美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
3 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
4 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
5 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
6 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
7 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
9 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
10 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
11 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
12 incitement 4114f37f5337a7296283079efe923dad     
激励; 刺激; 煽动; 激励物
参考例句:
  • incitement to racial hatred 种族仇恨的挑起
  • Interest is an incitement to study. 兴趣刺激学习。
13 dismantle Vtlxa     
vt.拆开,拆卸;废除,取消
参考例句:
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
14 hoax pcAxs     
v.欺骗,哄骗,愚弄;n.愚弄人,恶作剧
参考例句:
  • They were the victims of a cruel hoax.他们是一个残忍恶作剧的受害者。
  • They hoax him out of his money.他们骗去他的钱。
15 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
16 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴