英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2020--拜登上台首日火速签署行政令

时间:2021-01-28 05:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA news. Reporting by remote, I'm David Byrd. In his first hours as president, Joe Biden struck at the heart of President Donald Trump1's policy legacy2, signing executive actions that reverse his predecessor's orders on climate change and handling of the coronavirus pandemic. With a stack of executive orders on his desk in the Oval Office, Biden signed three orders in the presence of reporters. The first mandating3 masks and social distancing on federal property, the second on support for underserved communities, and the third rejoining the Paris climate accord. "I think some of the things we're going to be doing are bold and vital and there's no time to start like today, so what I'm going to be doing - I'm proud of today's executive actions - I'm going to start by keeping the promises I made to the American people." Biden answered one question from reporters about his letter from Trump, saying it was very generous but would not share more details.

欢迎收听美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您带来远程报道。在乔·拜登就任总统的前几个小时里,他处理了唐纳德·特朗普总统的核心政策“遗产”,签署了多项行政行动,以推翻前任总统有关气候变化和应对冠状病毒疫情的命令。总统办公室办公桌上摆着一摞行政命令,拜登当着记者的面签署了其中的三份行政命令。第一个是所有处于联邦公共设施里的人需佩戴口罩并保持社交距离,第二个是对弱势群体提供支持,第三个是重新加入巴黎气候协议。“我认为我们将要做一些大胆且重要的事情,没有时间像今天这样开始,所以我要开始签署多项行政命令以兑现我对美国人民的承诺,我为今天的行政行动感到骄傲。”记者就特朗普的信件进行提问,拜登在回答时表示这封信非常慷慨,但自己不会透露更多细节。

"... do solemnly swear that I'll support and defend the Constitution of the United States ...." Vice4 President Kamala Harris swore in three new Democratic senators as part of her first day in office. That means the Democrats5 now have control of both the White House and Congress for the first time in a decade. Raphael Warnock and Jon Ossoff both won Senate runoff elections in Georgia earlier this month. Alex Padilla was appointed by California's governor to fill Harris's vacant seat. Wednesday was Harris's first time presiding over the Senate. The Senate is now divided 50-50. Democrats will be in control because the vice president casts tiebreaking votes in the chamber6. Democrats have a 221 to 211 House majority with three vacancies7. You can find more on these stories and the rest of the day's news at voanews.com. You can also follow us on the VOA mobile app. This is VOA news.

“我郑重宣誓,我将支持和捍卫美国宪法……”副总统卡马拉·哈里斯听三位新上任的民主党参议员宣誓就职,这是她上任第一天的部分工作。这意味着民主党十年来首次同时控制白宫和国会。拉斐尔·沃诺克和乔恩·奥索夫都在本月早些时候举行的佐治亚州参议院决选中获胜。加州州长任命亚历克斯·帕迪拉来填补哈里斯留下的参议院席位空缺。哈里斯星期三首次主持参议院。参议院当前的席位是50比50。因为副总统哈里斯在参议院投了决定性的一票,民主党人将掌握参议院大权。民主党在众议院以221对211占有多数席位,还剩3个席位空缺。您可以通过voanews.com网址访问更多有关故事和当天其他新闻。您也可以通过VOA移动应用程序关注我们。欢迎收听美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
3 mandating c62e9d854cbfb789e6edc0c8d21324f7     
托管(mandate的现在分词形式)
参考例句:
  • Current requirements mandating that committees keep minutes are too general. 目前对委员会要保持详细记录的指令性要求,还是太过一般化了。
  • Mandating that workers who quit without permission forfeit a month's wages. 规定工人私自离岗将受到罚没一个月工资的处罚。
4 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
5 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
6 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
7 vacancies f4145c86ca60004968b7b2900161d03e     
n.空房间( vacancy的名词复数 );空虚;空白;空缺
参考例句:
  • job vacancies 职位空缺
  • The sign outside the motel said \"No Vacancies\". 汽车旅馆外的招牌显示“客满”。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴