-
(单词翻译:双击或拖选)
At least two Sudanese protesters were killed on Thursday while taking part in the latest mass demonstrations1 as thousands took to the streets of Khartoum and other cities, demanding a transition to civilian2 rule after October's military coup3.
周四,至少两名苏丹抗议者在参加最新的大规模示威活动时丧生,数千人走上喀土穆和其他城市的街头,要求过渡到文官统治,此前10月份发生了军事政变。
Security forces fired tear gas to disperse4 the crowd.
安全部队发射了催泪瓦斯驱散人群。
The Sudanese Professionals Association, which spearheaded many rallies since the October 25 coup, called earlier on protesters to march to the republican palace, the seat of the ruling military government in Khartoum.
自10月25日政变以来,苏丹专业人士协会带头举行了多次集会。该协会早些时候号召抗议者游行至位于喀土穆的军政府所在地共和国宫。
Since the October 25 coup, at least 60 people have been killed and hundreds have been wounded in clashes with security forces as they sought to thwart5 protests.
自10月25日政变以来,在与安全部队发生的冲突中,已有至少60人死亡,数百人受伤,安全部队试图阻挠这些抗议活动。
Film director Peter Bogdanovich has died of natural causes at his home in Los Angeles.
电影导演彼得·博格达诺维奇在洛杉矶的家中自然死亡。
He was 82.
享年82岁。
AP's Margie Szaroleta reports.
美联社记者玛吉·莎罗莱塔带来报道。
"You boys can get on outa here. I don't want to have no more to do with you."
“你们可以从这儿出去了。我不想再和你们有任何关系。”
Peter Bogdanovich became a big name in Hollywood after the success of the 1971 film "The Last Picture Show."
彼得·博格达诺维奇在1971年的电影《最后一场电影》获得成功后,在好莱坞成名。
He was 32 at the time.
当时他32岁。
It earned eight Oscar nominations6 and won two.
该片获得了8项奥斯卡提名,并赢得了其中2项。
He followed that with the comedy "What's Up, Doc?" and the road trip film "Paper Moon."
之后,他又拍了一部喜剧《医生,你好吗?》,还有公路旅行电影《纸月亮》。
But Bogdanovich said in a 2002 AP interview, despite his success he got a new found fame for playing Elliott on "The Sopranos."
但博格达诺维奇在2002年的一次美联社采访中说,尽管他已经取得了成功,但他还是因在《黑道家族》中扮演艾略特而重新被众人所知。
"People wouldn't normally recognize me as a film director suddenly recognized me as a guy on 'The Sopranos' so he has begun as fan."
“通常人们不会认出我是一个电影导演,但他们突然认出我是《黑道家族》里的那个人,于是成为了我的影迷。”
I'm Margie Szaroleta.
我是玛吉·萨罗莱塔。
The number of Americans applying for unemployment benefits rose last week but remained at historically low levels, suggesting that the job market remains7 strong.
美国上周申请失业救济人数有所上升,但仍处于历史低位,这表明就业市场依然强劲。
The Labor8 Department said U.S. jobless claims rose by 7,000 to 207,000.
劳工部表示,美国申领失业救济金人数增加了7000人,达到20.7万人。
The four-week average of claims rose by nearly 4,800 to just below 205,000.
四周内平均申领失业救济金的人数增加了近4800人,略低于20.5万人。
1 demonstrations | |
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威 | |
参考例句: |
|
|
2 civilian | |
adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|
3 coup | |
n.政变;突然而成功的行动 | |
参考例句: |
|
|
4 disperse | |
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散 | |
参考例句: |
|
|
5 thwart | |
v.阻挠,妨碍,反对;adj.横(断的) | |
参考例句: |
|
|
6 nominations | |
n.提名,任命( nomination的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
8 labor | |
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦 | |
参考例句: |
|
|