-
(单词翻译:双击或拖选)
Many Nigerian citizens and security experts are raising concerns that the country may be overrun by terrorists after some 200 gunmen Saturday invaded an airport in Kaduna State and killed an official.
星期六,大约200名持枪歹徒闯入卡杜纳州的一个机场并杀害了一名官员,随后许多尼日利亚公民和安全专家担心这个国家可能会被恐怖分子占领。
The attack followed days of violent raids in the state with dozens of people killed.
袭击发生前,该州发生了数天的暴力袭击,造成数十人死亡。
Timothy Obiezu reports from Abuja.
蒂莫西·奥比耶祖在阿布贾报道。
Saturday's attack was the latest in a spate1 of violence that has hit the northwestern Nigerian state for days.
星期六的袭击是几天来尼日利亚西北部州发生的一系列暴力事件中的最新一起。
Federal airport authorities said the armed terrorists invaded "runway five" of the airport from a nearby forest and opened fire, killing2 one official and causing flight delays.
联邦机场当局说,武装恐怖分子从附近的森林侵入机场的“5号跑道”并开火,造成一名官员死亡并导致航班延误。
Kaduna State Commissioner3 of Internal Security and Home Affairs, Samuel Aruwan, said the military deployed4 to the airport immediately repelled5 the attack before it escalated6.
卡杜纳州国内安全和内政专员塞缪尔·阿鲁万说,部署在机场的军队在袭击升级之前迅速击退了袭击。
Armed gangs have been terrorizing the state for years.
武装团伙多年来一直在这个州实施恐怖活动。
In the last few weeks, dozens of people were reported killed in series of attacks on local communities southward of the state where sectarian violence has persisted.
过去几周,有报道称该州南部地区发生了一系列针对当地社区的袭击,造成数十人死亡,那里的宗派暴力活动仍在持续。
Jakes Tudu, an activist7 from southern Kaduna, says the recent development is worrying.
来自卡杜纳南部的活动家贾克斯·图杜说,最近的事态发展令人担忧。
"These guys are actually doing the unimaginable, like things you could not believe or things you could not imagine. Coming out in broad daylight to attack (the) airport is, is really, is really crazy and scary."
“这些人事实上在做令人难以想象的事情,就是你无法相信或想象出的事情。在光天化日之下袭击机场,真的非常疯狂、非常可怕。”
Saturday's attack also occurred as Nigerian president and top officials of his ruling political party, All Progressive Congress, APC, hosted thousands of people in Abuja to mark the party's conference ahead of next year's polls, sparking criticism.
周六的袭击发生时,尼日利亚总统和他的执政党全体进步党(APC)的高级官员在阿布贾接待了数千人,以纪念该党在明年选举前举行的大会,此举招致了批评。
The critics say the attacks highlighted major failures on election promises made to Nigerians.
批评人士说,这些袭击突显了他们对尼日利亚人做出的选举承诺的重大失败。
Timothy Obiezu, for VOA News, Abuja, Nigeria.
美国之音新闻,蒂莫西·奥比耶祖于尼日利亚阿布贾。
1 spate | |
n.泛滥,洪水,突然的一阵 | |
参考例句: |
|
|
2 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
3 commissioner | |
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员 | |
参考例句: |
|
|
4 deployed | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
5 repelled | |
v.击退( repel的过去式和过去分词 );使厌恶;排斥;推开 | |
参考例句: |
|
|
6 escalated | |
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大 | |
参考例句: |
|
|
7 activist | |
n.活动分子,积极分子 | |
参考例句: |
|
|