英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2023 苏丹南部发生部落冲突

时间:2024-04-18 03:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

苏丹南部发生部落冲突

  This is VOA News, I'm Joe Ramsey.

  这里是美国之音新闻,我是乔·拉姆齐。

  The Sudanese Doctors' Syndicate says tribal1 clashes over several days killed 25 people and wounded more than 50 in southern Sudan.

  苏丹医生辛迪加说,苏丹南部这几天的部落冲突造成25人死亡,50多人受伤。

  It remained unclear whether the clashes were related to fighting between the country's military and a rival paramilitary group called the Rapid Support Forces.

  目前尚不清楚这些冲突是否与该国军方与敌对准军事组织“快速支援部队”之间的战斗有关。

  At least 600 have been killed and hundreds of thousands displaced since the fighting started in mid-April.

  自4月中旬战斗开始以来,至少有600人丧生,数十万人流离失所。

  Israel's air force hit Islamic Jihad targets in Gaza for a second day on Wednesday and Palestinian militants2 in the enclave began launching rockets across the border.

  以色列空军星期三连续两天袭击加沙地带的伊斯兰圣战组织,加沙地带的巴勒斯坦激进分子开始越过边界发射火箭弹。

  Reuters correspondent Edward Baran reports.

  路透社记者爱德华·巴兰报道。

  The military said it was trying to hit rocket sites preemptively as blasts rocked different points, including what witnesses described as a training camp, in the northern part of the Gaza Strip and an open area in the south.

  军方表示,他们正试图先发制人,打击火箭弹发射地点,因为爆炸发生在加沙地带北部的不同地点,包括目击者所说的一个训练营地,以及南部的一片开阔地带。

  "It's frightening for both sides.

  “这对双方来说都很可怕。

  It's frightening for us.

  这对我们来说也很可怕。

  You have to run to shelters, you know, I recall the past and that was terrible.

  你必须跑进避难所,我想起了过去,真的很可怕。

  And I think it's terrible for Palestinian children who don't have shelters as well, so I can feel for both sides and, and it's a very very sad situation."

  我认为这对没有避难所的巴勒斯坦儿童来说也很糟糕,所以我对双方都感同身受,这是一个非常非常糟糕的局面。”

  Several were killed, medical officials said.

  医疗官员说,有几人已经死亡。

  Their identities were not immediately clear.

  目前还不清楚他们的身份。

  Reuters correspondent Edward Baran.

  路透社记者爱德华·巴兰报道。

  U.S. officials will begin denying asylum3 on Thursday to migrants who show up at the Mexico border without first seeking protection in a country they passed through.

  美国官员将从星期四开始拒绝向那些没有在途经国家寻求保护,就出现在墨西哥边境的移民提供庇护。

  Homeland Security Secretary Alejandro Mayorkas: "We are making it very clear that our border is not open, that crossing irregularly is against the law and that those who are not eligible4 for relief will be quickly returned."

  国土安全部部长亚历杭德罗·马约卡斯:“我们非常明确地表示了,边境并不会开放,非法越境是违法的,那些没有资格获得救济的人将很快被遣返。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
4 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴