英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2023 南非曾为俄罗斯提供武器

时间:2024-04-18 03:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

南非曾为俄罗斯提供武器

  This is VOA News, I'm Tommie McNeil.

  这里是美国之音新闻,我是汤米·麦克尼尔。

  Top US diplomat1 in South Africa's accusing it of giving arms to Russia for the war in Ukraine.

  美国驻南非高级外交官指责南非为引发乌克兰战争的俄罗斯提供武器。

  AP Washington correspondent Sagar Meghani.

  美联社华盛顿记者塞格尔·梅格哈尼报道。

  Ambassador Reuben Brigety says the US is certain weapons and ammunition2 were loaded onto a Russian cargo3 ship secretly docked at a South African naval4 base in December.

  驻南非大使鲁本·布里吉蒂表示,去年12月,一艘秘密停靠在南非海军基地的俄罗斯货船上装载了武器和弹药。

  The South African government acknowledges a Russian vessel5 did dock there but did not say why and criticized Brigety for going public, saying there was a deal for US intelligence services to provide any evidence for use in South Africa's own investigation6.

  南非政府承认确实有一艘俄罗斯船只停靠在那里,但没有说明原因,并批评布里吉蒂公开此事,称曾与美国情报部门达成协议,提供的任何证据仅供南非调查使用。

  The government there says it has a neutral position on the war in Ukraine but recent displays of closeness with Moscow have raised accusations7 it's effectively on Russia's side.

  当地政府称其对乌克兰战争持中立立场,但最近与莫斯科的亲密关系引发了指责,有人称其实际上站队俄罗斯。

  Sagar Meghani, Washington.

  塞格尔·梅格哈尼,华盛顿报道。

  As the US government braces8 for an influx9 of migrants at the US border with Mexico after Thursday's expiration10 of a pandemic-era asylum11 policy rules, government officials are warning other ramifications12 for crossing into the country.

  在新冠时期的庇护政策规定于周四到期后,美国政府准备迎接大批移民越过美墨边境,政府官员警告说,越境进入美国可能会产生其他后果。

  Homeland Security Secretary Alejandro Mayorkas, just hours before the lifting of a policy that blocked migrants from entering the country during the coronavirus pandemic, made a direct appeal to those thinking of or already heading north.

  美国国土安全部部长亚历杭德罗·马约卡斯在政策(新冠疫情期间阻止移民进入该国)取消几小时前,直接向那些正在考虑或已经前往北方的人发出了呼吁。

  "Do not risk your life and your life savings13 only to be removed from the United States if and when you arrive here."

  “不要拿你的生命和毕生积蓄冒险,当你到达这里时,你就会被从美国驱逐出境。”

  The Biden administration faces criticism from both the political left which says the government is now taking too harsh an approach to migration14 and conservatives who predict overwhelmed and unprepared US officials will resort to a mass release of migrants.

  拜登政府面临来自左翼和保守派的批评,左翼认为政府在移民问题上采取了过于严厉的措施,保守派则预测不堪重负、毫无准备的美国官方将会大规模释放移民。

  Steve Herman, VOA News, Washington.

  美国之音新闻,史蒂夫·赫尔曼于华盛顿报道。

  UN top human rights body has adopted a resolution concerning mounting civilian15 deaths and rights abuses in Sudan since the bloody16 conflict erupted between the African country's two top generals.

  联合国最高人权机构通过了一项决议,关注自从非洲的苏丹国内两名高级将领之间爆发血腥冲突以来,不断增加的平民死亡数量和侵犯人权行为。

  This is VOA News.

  这里是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
2 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
3 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
4 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
5 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
6 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
7 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
8 braces ca4b7fc327bd02465aeaf6e4ce63bfcd     
n.吊带,背带;托架( brace的名词复数 );箍子;括弧;(儿童)牙箍v.支住( brace的第三人称单数 );撑牢;使自己站稳;振作起来
参考例句:
  • The table is shaky because the braces are loose. 这张桌子摇摇晃晃,因为支架全松了。
  • You don't need braces if you're wearing a belt! 要系腰带,就用不着吊带了。
9 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
10 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
11 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
12 ramifications 45f4d7d5a0d59c5d453474d22bf296ae     
n.结果,后果( ramification的名词复数 )
参考例句:
  • These changes are bound to have widespread social ramifications. 这些变化注定会造成许多难以预料的社会后果。
  • What are the ramifications of our decision to join the union? 我们决定加入工会会引起哪些后果呢? 来自《简明英汉词典》
13 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
14 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
15 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
16 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴