英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 朝鲜再射导弹失败告终 叙利亚撤离人员车队遇袭

时间:2020-08-07 05:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hello, Gemma Veness with the top stories on ABC News.

大家好,我是杰玛·威尼斯,下面是澳大利亚广播公司为您带来的重点新闻。

Tensions on the Korean Peninsula have risen another notch1, after the North made a botched attempt at launching a ballistic missile. The misfire happened less than 24 hours after Pyongyang's defiant2 military parade and its threats of nuclear warfare3. South Korea says the move threatens the entire world.

朝鲜发射弹道导弹的拙劣企图导致朝鲜半岛的紧张局势再次升级。平壤举行了挑衅性的阅兵并威胁打击核战争,不到24个小时以后朝鲜发射导弹失败。韩国表示,朝鲜此举对全世界构成了威胁。

The evacuation of 20,000 Syrians from four towns under siege is continuing, despite a deadly attack on buses moving people to safety. At least 40 people were killed when a suicide bomber4 in a van blew himself up at a checkpoint outside the city of Aleppo.

叙利亚四个被围困城镇撤离2万名民众的行动还在继续,但是将人员送往安全地区的大巴车遭遇了致命袭击。一名驾驶货车的自杀式爆炸袭击者在阿勒颇市外的一个检查站引爆炸弹,造成至少40人死亡。

Voting is under way in Turkey in a landmark5 poll that will determine whether the president will gain sweeping6 new powers. Voters will decide whether to scrap7 the post of prime minister, and make president Recep Tayyip Erdogan the head of the executive, as well as head of state.

土耳其正在进行投票,这一具有里程碑意义的投票将决定土耳其总统是否将获得压倒性的新权力。选民将决定是否取消总理职位,是否使总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安成为行政首长兼国家元首。

And thousands have turned out to celebrate one of the holiest days on the Christian8 calendar. Easter Sunday marks the resurrection of Jesus Christ after his crucifixion on Good Friday. For many, it's all about the chocolate with thousands of children taking part in an Easter Egg Hunt at old parliament house in Canberra.

数千人参加庆祝基督教日历中其中一个最神圣节日的活动。复活节是为纪念耶稣基督在受难日被钉死在十字架之后复活的日子。对许多人来说,复活节就是享用巧克力的日子,数千名儿童参加了在堪培拉旧国会大厦举行的寻找复活节彩蛋的活动。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 notch P58zb     
n.(V字形)槽口,缺口,等级
参考例句:
  • The peanuts they grow are top-notch.他们种的花生是拔尖的。
  • He cut a notch in the stick with a sharp knife.他用利刃在棒上刻了一个凹痕。
2 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
3 warfare XhVwZ     
n.战争(状态);斗争;冲突
参考例句:
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
4 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
5 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
6 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
7 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
8 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴