英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳洲最高级天主教领袖被控多项性侵 美澳启动最大规模联合军

时间:2020-08-07 06:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories on ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

Australia's most senior Catholic, Cardinal1 George Pell, has addressed the media in Rome after being charged with historical sexual assault offences. He strenuously2 denies the allegations, and says he will return to Australia to clear his name. Cardinal Pell has been summonsed to appear at the Melbourne magistrates3 court on the 18th of july.

澳大利亚最高级别的天主教人物、红衣主教乔治·佩尔在罗马面对媒体,他已被控犯有多项性侵罪名。他极力否认所有指控,并称他会回到澳大利亚证明自己的清白。红衣主教佩尔被要求在7月18日到墨尔本地方法庭出庭作证。

Former prime minister Tony Abbott has urged the government to consider building nuclear-powered submarines to replace the existing fleet. The government has already awarded the contract for the future submarines to a French company, which will use conventional power. Mr Abbott says nuclear-powered submarines can remain submerged for much longer and are worth considering.

澳大利亚前总理托尼·阿博特敦促政府考虑建造核动力潜艇以替代现有舰队。澳大利亚政府已将潜艇建造合同授予一家法国公司,而这些潜艇将使用常规动力。阿博特表示,核动力潜艇可以潜入水中更长时间,这一建议值得考虑。

Champion jockey Michelle Payne says she's sorry and embarrassed after being suspended for taking a banned substance. A Racing4 Victoria stewards5 inquiry6 has banned her for four weeks, after she tested positive to appetite suppressant phentermine earlier this month. Payne says she was prescribed the substance by a doctor after she had a serious fall last year.

冠军骑师米歇尔·佩恩表示,她对因服用违禁药而遭禁赛感到抱歉和难堪。维多利亚赛马集团调查小组要求佩恩禁赛四周,原因是她在本月初检测出食欲抑制剂盐酸苯丁胺阳性。佩恩表示,她去年严重摔伤,在医生的建议下服用该药物。

And Australia and the US have begun a joint7 military exercise called "Talisman8 Sabre". The war games are held every two years and involve more than 30-thousand defence personnel from both countries.

澳大利亚和美国开始代号为“护身军刀”的联合军演。这一军事演习每两年举行一次,两国有超过3万名国防军人参与演习。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cardinal Xcgy5     
n.(天主教的)红衣主教;adj.首要的,基本的
参考例句:
  • This is a matter of cardinal significance.这是非常重要的事。
  • The Cardinal coloured with vexation. 红衣主教感到恼火,脸涨得通红。
2 strenuously Jhwz0k     
adv.奋发地,费力地
参考例句:
  • The company has strenuously defended its decision to reduce the workforce. 公司竭力为其裁员的决定辩护。
  • She denied the accusation with some warmth, ie strenuously, forcefully. 她有些激动,竭力否认这一指责。
3 magistrates bbe4eeb7cda0f8fbf52949bebe84eb3e     
地方法官,治安官( magistrate的名词复数 )
参考例句:
  • to come up before the magistrates 在地方法院出庭
  • He was summoned to appear before the magistrates. 他被传唤在地方法院出庭。
4 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
5 stewards 5967fcba18eb6c2dacaa4540a2a7c61f     
(轮船、飞机等的)乘务员( steward的名词复数 ); (俱乐部、旅馆、工会等的)管理员; (大型活动的)组织者; (私人家中的)管家
参考例句:
  • The stewards all wore armbands. 乘务员都戴了臂章。
  • The stewards will inspect the course to see if racing is possible. 那些干事将检视赛马场看是否适宜比赛。
6 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
7 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
8 talisman PIizs     
n.避邪物,护身符
参考例句:
  • It was like a talisman worn in bosom.它就象佩在胸前的护身符一样。
  • Dress was the one unfailling talisman and charm used for keeping all things in their places.冠是当作保持品位和秩序的一种万应灵符。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴