-
(单词翻译:双击或拖选)
House Democratic leader Nancy Pelosi is pointing to that new CBO (Congressional Budget Office) analysis to level criticism of the House-passed American Health Care Act:
众议院民主党领袖南希·佩洛西(Nancy Pelosi)针对国会预算办公室的分析发表了评论,这份分析报告试图平息人们对众议院通过的医改法案的批评。
(Pelosi) “TrumpCare means higher cost, 23 million hard working Americans losing coverage1, key protections gutted2.”
“特朗普医改意味着更高的成本,2300万辛苦劳动的美国人将失去保障,最关键的保障措施被破坏。”
The CBO score does estimate 23 million more Americans without insurance, compared to the current law in 10 years. House Speaker Paul Ryan says there more to that figure:
CBO报告估计未来十年,会有2300万美国人失去保险。众议院议长保罗·莱恩(Paul Ryan)对该数据进行了补充说明:
(Ryan) “If the government is going to stop forcing people to buy something they don’t want to buy, then they won’t buy it.”
“如果政府强迫人们购买他们不想买的东西,他们是不会买的。”
Ryan also pushing back on the CBO’s assessment3 health care costs will go up for people with pre-existing conditions.
莱恩还指出,国会预算办公室对医疗费用的评估将会导致有病史的民众保险成本升高。
On Capitol Hill, Jared Halpern, FOX News.
Jared Halpern在国会山为您报道福克斯新闻。
1 coverage | |
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖 | |
参考例句: |
|
|
2 gutted | |
adj.容易消化的v.毁坏(建筑物等)的内部( gut的过去式和过去分词 );取出…的内脏 | |
参考例句: |
|
|
3 assessment | |
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额 | |
参考例句: |
|
|