英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 国会女议员奥马尔被曝婚外恋和滥用竞选资金(2)

时间:2020-07-22 08:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Earlier this week the wife of Tim Mynett filed court paperwork, claiming her husband had an affair with Omar while serving as an advisor1 to her congressional campaign. Then last night, the NLPC filed its claim that between April and June of this year, Omar's campaign reimbursed2 a company owned by Tim Mynett over $21,000 for expenses without itemizing them. The violations3 about reporting the travel, they are straightforward4, unambiguous violations and any election expert would tell you that. But that's not the only beef the NLPC now has with the Congresswoman. Now, the more serious matter of whether she was having an affair with Tim Mynett and he used campaign funds to facilitate his traveling around the country with her, well, we can't state that we know that conclusively5 but we are saying that there's enough circumstantial evidence for the FEC to launch an investigation6.

本周早些时候,蒂姆·迈尼特的妻子填写了法院文书,声称其丈夫在担任奥马尔国会竞选顾问时与她有一段婚外恋。昨天晚上,国家法律和政策中心递交了声明,并表示,在今年的4月到6月之间,奥马尔将竞选资金中的2.1万美元给了蒂姆·迈尼特的公司,用于支付未列入清单里的支出。报告旅行的违规行为是直接且明确的违规,任何竞选专家都会这么和你说的。但国家法律和政策中心对这名国会女议员的牢骚不止这一件事。现在,更严重的问题在于,她是否与蒂姆·迈尼特有婚外恋,他是否用竞选资金支付二人全国之旅的差旅费,我们不能说确切知道,但我们可以说,目前的间接证据足以让联邦选举委员会展开调查。

Omar's attorney is crying politics, writing in a statement, the complaint filed today by the National Legal and Policy Center is nothing more than a political ploy7 to harm Congresswoman Omar standing8 and just another example of the right wing's attempt to throw the kitchen sink at the Congresswoman and her allies. Now the NLPC tells Fox News they believe Omar's campaign violated the Federal Election Campaign Act. It prohibits campaign funds for being used for personal purposes. As of tonight, Rep. Omar's office hasn't responded to Fox News' request for comments and the ball, Trace, now firmly in the Federal Election Commission's court. Indeed it is. Gillian Turner, live for us in the nation's capital.

奥马尔的律师发表了其政见,并在一份声明中写道,国家法律和政策中心今天提交的投诉信不过是一个损害奥马尔名声的政治策略,也是另一个右翼人士试图诋毁这位国会女议员及其助手的例子。现在,国家法律和政策中心告诉福克斯新闻,他们认为奥马尔的竞选活动违反了联邦竞选法。它禁止使用竞选资金以达到个人目的。截至今晚,国会议员奥马尔的办公室并未对福克斯新闻的评论要求作出回复,特雷斯,现在联邦选举委员会法庭该行动了。的确。这是吉莉安·特纳在华盛顿带来的现场直播。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
2 reimbursed ca62e2177b2f3520aa42f86b71b836ce     
v.偿还,付还( reimburse的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Any out-of-pocket expenses incurred on the firm's business will be reimbursed. 由公司业务产生的开销都可以报销。 来自《简明英汉词典》
  • Employees are reimbursed for any legal fees incurred when they relocate. 员工调往异地工作时,他们可以报销由此产生的所有法律服务费用。 来自《简明英汉词典》
3 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
4 straightforward fFfyA     
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
参考例句:
  • A straightforward talk is better than a flowery speech.巧言不如直说。
  • I must insist on your giving me a straightforward answer.我一定要你给我一个直截了当的回答。
5 conclusively NvVzwY     
adv.令人信服地,确凿地
参考例句:
  • All this proves conclusively that she couldn't have known the truth. 这一切无可置疑地证明她不可能知道真相。 来自《简明英汉词典》
  • From the facts,he was able to determine conclusively that the death was not a suicide. 根据这些事实他断定这起死亡事件并非自杀。 来自《简明英汉词典》
6 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
7 ploy FuQyE     
n.花招,手段
参考例句:
  • I think this is just a government ploy to deceive the public.我认为这只是政府欺骗公众的手段。
  • Christmas should be a time of excitement and wonder,not a cynical marketing ploy.圣诞节应该是兴奋和美妙的时刻,而不该是一种肆无忌惮的营销策略。
8 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴