英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 拜登政府应对边境难民危机时进退两难(1)

时间:2021-10-11 02:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Well, all of these storms are of his own making.

所有这些风暴都是他一手造成的。

Most obviously, the breakdown1 at our border.

最明显的是我们的边境崩溃。

For more than two decades, a small group of us warned Republicans about doing any immigration deal with the Democrats3 that doesn't believe in border enforcement.

二十多年来,我们中的一小部分人警告共和党人不要与不赞成边境执法的民主党人达成任何移民协议。

Heck, they don't believe really in borders at all. We see that now.

见鬼,他们根本不相信边界的存在。我们现在看到了这一点。

Of course, at the time, we were called xenophobic and anti-immigrant.

当然,在那时,我们被称为排外和反移民。

And that's just by the Bush people.

而那只是布什政府的人说的。

Turns out though, we were actually right.

但事实证明,我们实际上是对的。

There is no way to see the footage from Del Rio is anything but clear evidence that the Democrat2 Party has completely surrendered to the open borders lobby.

德尔里约的录像只能清楚地证明民主党已经完全向赞同开放边境的团体投降。

Under Biden, our border has just become one giant migrant camp site.

在拜登的领导下,我们的边境变成了一个巨大的移民营地。

It's filthy4, squalid, with hundreds more arriving every day.

这里很肮脏。每天都有数百人来到这里。

The AP spilled the beans about the fact that few are actually being returned to their home country.

美联社泄露了一个事实,即实际上几乎没有人被遣返回国。

Haitians have been freed on a very, very large scale.

海地人被大规模释放。

And recent days, one official said in Tuesday, the official who was not authorized5 to discuss the matter, spoke6 on the condition of anonymity7, put the figure in the thousands.

一名官员周二说,最近几天,数量达到数千人。这名未获授权讨论此事的官员要求匿名。

But, again, that's not good enough for the Democrats who are open borders radicals8, they want more lawlessness, they want even less border security.

但是,这对支持开放边境的民主党激进分子来说还不够好,他们想更加无法无天,他们想要更少的边境安全。

And they want immediate9 resettlement into the U.S. of anyone who sets foot on our soil.

他们希望任何踏上我们土地的人都能立即移居美国。

Thus, they reach their favorite—they reach for their favorite security blanket which is race.

因此,他们伸手去拿他们最喜欢的“保护伞”——种族。

Haitian lives are black lives.

海地人的生命就是黑人的生命。

And if we truly believe that Black Lives Matter, then we must reverse course.

如果我们真的认为黑人的生命很重要,那么我们必须改弦易辙。

The Biden administration must immediately and indefinitely halt all deportations of Haitian migrants.

拜登政府必须立即并无限期地停止驱逐海地移民。

Welcome to the BLM-ification of the border.

欢迎来到边境的“珍视黑人生命”运动。

She's effectively saying that skin color should trump10 U.S. immigration law.

她实际上是在说肤色应该凌驾于美国移民法之上。

Now by that logic11, does that mean any black or brown skinned person should be sent to the front of the line for legal immigration processes too?

按照这种逻辑,这是否意味着任何黑色或棕色皮肤的人也应该被送到合法移民程序的前列?

I bet they'd say yes.

我打赌他们会同意的。

And if there's a race angle to play, you can always count on Al Sharpton to throw accelerant on the fire.

如果要从种族的角度出发,阿尔·夏普顿肯定会火上浇油。

His latest target border agents patrolling the tough terrain12 on horseback.

他最近的目标是在危险地带骑马巡逻的边境特工。

Because of course, if you're on horseback near a river and you're using reins13, you're automatically a racist14.

因为,如果你在河边骑马挥鞭,那你就是种族主义者。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 breakdown cS0yx     
n.垮,衰竭;损坏,故障,倒塌
参考例句:
  • She suffered a nervous breakdown.她患神经衰弱。
  • The plane had a breakdown in the air,but it was fortunately removed by the ace pilot.飞机在空中发生了故障,但幸运的是被王牌驾驶员排除了。
2 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
3 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
4 filthy ZgOzj     
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
参考例句:
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
5 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 anonymity IMbyq     
n.the condition of being anonymous
参考例句:
  • Names of people in the book were changed to preserve anonymity. 为了姓名保密,书中的人用的都是化名。
  • Our company promises to preserve the anonymity of all its clients. 我们公司承诺不公开客户的姓名。
8 radicals 5c853925d2a610c29b107b916c89076e     
n.激进分子( radical的名词复数 );根基;基本原理;[数学]根数
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals. 一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。 来自《简明英汉词典》
  • The worry is that the radicals will grow more intransigent. 现在人们担忧激进分子会变得更加不妥协。 来自辞典例句
9 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
10 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
11 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
12 terrain sgeyk     
n.地面,地形,地图
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • He knows the terrain of this locality like the back of his hand.他对这一带的地形了如指掌。
13 reins 370afc7786679703b82ccfca58610c98     
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
参考例句:
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
14 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴