英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 拜登政府应对边境难民危机时进退两难(2)

时间:2021-10-11 02:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The determination of who can be expelled or not it's determined1 by a number of factors, including the makeup2 of a specific family unit.

决定谁被驱逐取决于许多因素,包括特定家庭单位的结构。

Some people with kids who are younger than a certain age are not accepted back in certain countries.

在某些国家,有些孩子小于一定年龄的人是不被接受的。

Each is made on a case-by-case basis.

每一项都是根据具体情况制定的。

Another determining factor is detention3 capacity, both within ICE and CPB are when capacity issues and processing backlogs4 arise, they may be processed via an alternate means.

另一个决定因素是拘留能力,当美国移民海关执法局和海关边境保护局的容纳量不够、移民数量过多时,可以通过另一种方式进行处理。

What? It is gobbledygook.

什么?这是官方发言。

In other words, send a message to the world that I'm not Trump5. We love migrants.

换句话说,向世界传递一个信息:我不是特朗普。我们喜欢移民。

That's essentially6 what she's saying, a lot of factors come into play.

这基本上就是她所说的,有很多因素在起作用。

Migrants come in record numbers; they overwhelm the system.

移民人数创历史新高;他们使整个系统不堪重负。

Then because the system is overwhelmed, they release the migrants, be the Haitians or Hondurans, they release them into the country. Everybody knows this game.

然后因为系统不堪重负,他们释放移民,无论是海地人还是洪都拉斯人,他们把移民释放到这个国家。每个人都知道这个游戏。

The cartels know it.

贩毒集团知道这一点。

The migrants and the Democrats8 themselves know the game.

移民和民主党人自己都知道这个游戏。

And now as we see from those polls, so to the American people.

现在,正如我们从这些民意调查中所看到的,美国人民也是如此。

This is not going to end well for America or the Democrats.

这对美国或民主党来说都不会有好结果。

On everything from the budget to the border, the White House should be standing9 with the people like Joe Manchin and Kyrsten Sinema, Democrats in the middle.

在以预算和边境为例的所有问题上,白宫应该与乔·曼钦和基尔斯滕·西内马这样的民主党人一样持中立态度。

Doing so, would reassure10 Americans and actually help his approval numbers.

这样做会让美国人放心,实际上也会对他的支持率有利。

Now looking back, we see that it was a colossal11 mistake when early on, Biden didn't make it clear to the squad12 that his administration would not be held hostage by them.

现在回过头来看,我们发现这是一个巨大的错误,因为在早期,拜登没有明确向这部分人表示他的政府不会被他们威胁。

Giving into their threats, only made this squad angrier and more radical13.

屈服于他们的威胁,只会让这部分人变得更加愤怒和激进。

Now when Democrat7 voters rejected Bernie and Warren remember in the primaries, and they supported Biden, the Democratic voters were rejecting socialism and open borders and racial polarization.

当民主党选民在初选中反对伯尼和沃伦而支持拜登时,民主党选民就是在反对社会主义、开放边境和种族两极分化。

They didn't want that.

他们不想这样。

But now with a weakened Joe Biden, cowed by the lunatics in his own party, that's exactly what those voters are getting.

但现在,拜登被削弱了,又被党内的疯子吓到,这正是选民们所得到的。

And by refusing to change course, Biden just looks limp and weak and fanatical at the same time, if that's possible.

如果可能的话,拒绝改变路线,拜登只会看起来既软弱又狂热。

The political fallout is so dire14 that it's even spilling over into the Virginia governor's race right now.

政治影响是如此可怕,现在甚至已经波及弗吉尼亚州州长的竞选。

And yet, they just keep hitting the accelerator.

然而,他们却一直在加速。

This, my friends, is the definition of insanity15.

朋友们,这就是精神错乱的定义。

Ron Klain, Biden's Chief of Staff seems to think that placating16 the press though, is what will ultimately save them, but the press, they seem just as miserable17 and unsatisfied as everyone else's.

拜登的幕僚长罗恩·克莱因似乎认为,安抚媒体是最终拯救他们的办法,但媒体似乎和其他人一样痛苦和不满意。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
2 makeup 4AXxO     
n.组织;性格;化装品
参考例句:
  • Those who failed the exam take a makeup exam.这次考试不及格的人必须参加补考。
  • Do you think her beauty could makeup for her stupidity?你认为她的美丽能弥补她的愚蠢吗?
3 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
4 backlogs 0a60abc592f1bec7e81887d79f1d88ad     
积压未办之事( backlog的名词复数 ); 没交付的订货; 备用; 备用物
参考例句:
  • "You'll need kindling and medium wood and logs and backlogs. “点火柴、引火柴、原木、垫底的,你都用得着。” 来自名作英译部分
  • Our manufacturers have heavy backlogs on their hands. 我们的生产厂商手头有许多积压而没有交付的订单。
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
6 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
7 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
8 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
9 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
10 reassure 9TgxW     
v.使放心,使消除疑虑
参考例句:
  • This seemed to reassure him and he continued more confidently.这似乎使他放心一点,于是他更有信心地继续说了下去。
  • The airline tried to reassure the customers that the planes were safe.航空公司尽力让乘客相信飞机是安全的。
11 colossal sbwyJ     
adj.异常的,庞大的
参考例句:
  • There has been a colossal waste of public money.一直存在巨大的公款浪费。
  • Some of the tall buildings in that city are colossal.那座城市里的一些高层建筑很庞大。
12 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
13 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
14 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
15 insanity H6xxf     
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐
参考例句:
  • In his defense he alleged temporary insanity.他伪称一时精神错乱,为自己辩解。
  • He remained in his cell,and this visit only increased the belief in his insanity.他依旧还是住在他的地牢里,这次视察只是更加使人相信他是个疯子了。
16 placating 9105b064dea8efdf14de6a293f45c31d     
v.安抚,抚慰,使平静( placate的现在分词 )
参考例句:
  • She pulled her face into a placating and childlike expression. 于是她装出一副稚气的想要和解的样子来。 来自飘(部分)
  • Uncle Peter's voice came as from a far distance, plaintive, placating. 彼得大叔这时说话了,他的声音犹如自一个遥远的地方起来,既带有哀愁又给人以安慰。 来自飘(部分)
17 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴