英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《海底两万里》第517期 第32章 海湾暖流(8)

时间:2018-07-05 02:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The Canadian was obviously at the end of his patience. 加拿大人显然忍耐到了最大的限度。

His vigorous nature couldn't adapt to this protracted1 imprisonment2.  他刚烈的天性是不能适应这种遥遥无期的囚禁生活。
His facial appearance was changing by the day. His moods grew gloomier and gloomier.   他一天天消瘦下去,性格越来越忧郁。
I had a sense of what he was suffering because I also was gripped by homesickness.  我感觉得到他忍受着怎么样的痛苦,因为我也一样,饱受着思乡病的折磨。
Nearly seven months had gone by without our having any news from shore. 差不多过去了七个月,而我们却得不到一点陆地上的消息。
Moreover, Captain Nemo's reclusiveness, 此外,尼摩船长的孤僻,
his changed disposition3, and especially his total silence since the battle with the devilfish all made me see things in a different light. 特别自从与章鱼搏斗以来,他的情绪改变了,沉默寡言,所有这一切使我以不同的方式来看待事物。
I no longer felt the enthusiasm of our first days on board.  我再也感觉不到最初的那种热衷。
You needed to be Flemish like Conseil to accept these circumstances, living in a habitat designed for cetaceans and other denizens4 of the deep.  只有像康塞尔这样的佛莱芒人才会接受这种专为鲸类动物和其他海中动物保留的环境。
Truly, if that gallant5 lad had owned gills instead of lungs, I think he would have made an outstanding fish! 说真的,这个诚实的年轻人,如果没有肺,而是长着腮,我想他会是一条了不起的鱼的!
Well, sir? Ned Land went on, seeing that I hadn't replied. “那该怎么办呢?”尼德·兰看到我不回答就问。
Well, Ned, you want me to ask Captain Nemo what he intends to do with us? Yes, sir. “好吧,尼德,您希望我问一问尼摩船长他对我们有什么打算吗?”“是的,先生。”
Even though he has already made that clear? “尽管他曾经说过,我们还要再问吗?”
Yes. I want it settled once and for all. “是的。我想最后一次确认一下。
Speak just for me, strictly6 on my behalf, if you want. 如果您愿意的话,您只要替我说一说, 只以我的名义就行了。”
But I rarely encounter him. He positively7 avoids me. “但我很少碰到他,他甚至在回避我。”
All the more reason you should go look him up. “那就多了一个去看望他的理由了。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 protracted 7bbc2aee17180561523728a246b7f16b     
adj.拖延的;延长的v.拖延“protract”的过去式和过去分词
参考例句:
  • The war was protracted for four years. 战争拖延了四年。 来自《简明英汉词典》
  • We won victory through protracted struggle. 经过长期的斗争,我们取得了胜利。 来自《简明英汉词典》
2 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
3 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
4 denizens b504bf59e564ac3f33d0d2f4de63071b     
n.居民,住户( denizen的名词复数 )
参考例句:
  • polar bears, denizens of the frozen north 北极熊,在冰天雪地的北方生活的动物
  • At length these denizens of the swamps disappeared in their turn. 到了后来,连这些沼泽国的居民们也不见了。 来自辞典例句
5 gallant 66Myb     
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
参考例句:
  • Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
  • These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
6 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
7 positively vPTxw     
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
参考例句:
  • She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
  • The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   海底两万里
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴