英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>纪录片《南太平洋》>

纪录片《南太平洋》

  • 纪录片《南太平洋》 第46期 四海为家(14) Of all these island clusters, Fiji is the largest 其中最大的岛屿是斐济群岛 made up of over 300 volcanic islands, formed some 40 million years ago. 由300多座火山岛组成,是在约4千万年前形成的 Fiji is around two-thirds the
  • 纪录片《南太平洋》 第47期 四海为家(15) This millipede is one of the biggest of its kind, running almost a foot long. 这只千足虫是同类中体型最大的一种,身长足有30公分 Its diet of rotten vegetation may have sustained its ancestors 自从祖先经过长途跋涉到达这
  • 纪录片《南太平洋》 第48期 四海为家(16) Discovered only 30 years ago, 人们在30年前发现 Fiji's largest surviving reptile was marooned on a handful of its outer islands. 斐济最大的爬行类幸存者被困在少数外岛上 Crested iguanas. They're one of the toughest and most sal
  • 纪录片《南太平洋》 第49期 四海为家(17) Every day, large waves beat down on tiny islands across the Pacific. 这些小岛每天都被穿越太平洋的巨浪冲击着 Imposing as they may be, these have little impact on island life. 看似惊人,其实对岛上的生物影响不大 But e
  • 纪录片《南太平洋》 第50期 四海为家(18) Fiji's first animals washed up tens of millions of years ago. 动物最早被冲上斐济海岸是在几千万年之前 But humans were slow off the block. 而人类则晚得多 They only arrived here 3,500 years ago. 他们在3500年前才抵达这里
  • 纪录片《南太平洋》 第51期 四海为家(19) Back in the Solomons, on the tiny island of Taumako, 拉皮塔人后裔生活在所罗门小岛图玛科上 descendants of the Lapita still build traditional voyaging canoes. 他们仍然留有建造独木舟的习俗 These canoes may look basic, but
  • 纪录片《南太平洋》 第52期 四海为家(20) The Lapita's first voyages into the unknown must have appeared suicidal. 为了完成向未知世界的处女航,拉皮塔人付出了巨大的牺牲 Although many were lost at sea, some Lapita DID reach new islands, 多亏了非凡的航海技能,
  • 纪录片《南太平洋》 第53期 四海为家(21) Almost all animal castaways died of exposure, 漂流动物在抵达位于东太平洋的 hunger or thirst long before reaching French Polynesia in the eastern Pacific. 法属波利尼西亚之前,就会死于暴晒饥饿或极度缺水 Reaching lan
  • 纪录片《南太平洋》 第54期 四海为家(22) There is one plant castaway that needs no help in finding new land 有一种漂流植物在寻找新陆地时无需帮助 a plant that has probably done more to change the fortunes of island life than any other, 这种植物或许比其它植物更能改
  • 纪录片《南太平洋》 第55期 四海为家(23) There is one set of islands, however, that is so remote that even the coconut couldn't reach it. 有一组群岛由于太过偏远,连椰果都无法抵达 North of the equator, 2,500 miles from the nearest landmass of North America, 在赤道以北,
  • 纪录片《南太平洋》 第56期 四海为家(24) From the 13 kinds of spider that made it here, 一开始到达这里的13种蜘蛛 over a 100 new species evolved - like the happy-face spider. 已演化出超过100个新物种,比如这种笑脸蜘蛛 From just one species of fruit fly came over
  • 纪录片《南太平洋》 第57期 四海为家(25) Like spores, they, too, can hitch a ride on the jet stream. 孢子也能免费搭乘高空急流 Enduring temperatures of minus 30 degrees centigrade, 当温度低于30摄氏度时 a spider can cross the breadth of the Pacific in a matter of days. 一只
  • 纪录片《南太平洋》 第58期 四海为家(26) Winds in excess of 100mph can uproot a forest. 超过每小时160公里的风速,能卷起一片森林 Large insects can be sucked up into the sky... so why not birds, bats and lizards? 大型昆虫被卷入半空,鸟类、蝙輻或是蜥蜴也难逃
  • 纪录片《南太平洋》 第59期 四海为家(27) The mourning gecko. It is the ultimate castaway... 鳞趾壁虎。它是最后的漂流者 the marathon winner on the long journey from New Guinea. 它是来自新几内亚的长途马拉松冠军 Incredibly, the female has done away with the need fo
  • 纪录片《南太平洋》 第60期 四海为家(28) Taking to their sailing boats once more, descendants of the Lapita left the central Pacific 拉皮塔后裔又驾驶着他们的帆船再次离开太平洋中部 and set off again in search of new lands... into the great unknown. 动身去寻找新的岛
听力搜索
最新搜索
最新标签