英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>纪录片《南太平洋》>

纪录片《南太平洋》

  • 纪录片《南太平洋》 第61期 四海为家(29) In doing so, animal castaways now reached new islands at a rate never seen before, 如今的漂流动物以前所未有的速度抵达新岛 changing the nature of the South Pacific for ever. 改变着南太平洋大自然的现状 For years, the Sol
  • 纪录片《南太平洋》 第62期 四海为家(30) With few scientific leads, they would have to rely on local knowledge. 由于缺乏专业指导,他们不得不依靠当地的知识 The crocodile tales began, interpreted by Wade, a fluent pidgin-speaker. 鳄鱼故事开始了,由维德口译,他
  • 纪录片《南太平洋》 第63期 四海为家(31) We're hoping to film some crocs in a freshwater lake, which we...we hear is stacka. 我们希望拍些淡水湖里的鳄鱼,我们听说是 斯答卡 The big question is, is there going to be stacka too much crocodiles or stacka little bit? 问题是
  • 纪录片《南太平洋》 第64期 四海为家(32) That afternoon, Wade got his first shot of a modestly sized, two-metre crocodile. 那天下午,维德拍到一条身长两米的中等体型的鳄鱼 Despite camping out for three days, they failed to spot anything larger. 尽管露营三天,他们
  • 纪录片《南太平洋》 第65期 四海为家(33) Only a large crocodile would be capable of inflicting such a horrific injury. 只有一条大鳄鱼能造成如此令人可怕的伤害 The village chief confirmed that attacks on both the villagers and their livestock were on the increase. 村长证实
  • 纪录片《南太平洋》 第66期 四海为家(34) So the large crocodiles have good reason to be camera-shy. 所以大鳄鱼有理由不愿面对镜头 Hunted down, only the wiliest crocs survive. 它们被追捕,只有最狡猾的鳄鱼才能活下来 It seemed that the team's best chance was awa
  • 纪录片《南太平洋》 第67期 无尽深蓝() The South Pacific is a vast ocean wilderness. 南太平洋是一片浩瀚的海洋荒野 Its waters are teeming with life... from tropical coral reefs that attract the great variety... 海域之内生机勃勃,从拥有多样物种的热带珊瑚礁
  • 纪录片《南太平洋》 第68期 无尽深蓝(02) Of all the oceans, the Pacific is by far the largest, 纵观世界,太平洋是目前最大的海洋 stretching almost a third of the way round the globe. 覆盖地球周长的三分之一 It's so huge that the current in the South Pacific takes se
  • 纪录片《南太平洋》 第69期 无尽深蓝(03) But it was in these peaceful stretches of ocean that, 200 years ago, whales met whalemen. 但也就是在这片平静辽远的海域,两百年前,鲸与捕鲸人狭路相逢 In the 19th century, oil from the whales' massive heads could make great
  • 纪录片《南太平洋》 第70期 无尽深蓝(04) The survivors of the Essex were in virtually unexplored waters, 埃塞克斯号的幸存者们远离陆地 2,000 miles west of South America on the equator, almost as far from land as it's possible to be. 在距离南美洲西部三千多公里,赤道
  • 纪录片《南太平洋》 第71期 无尽深蓝(05) In time, whole communities build on the flotsam. 一段时间后,生物群落便攀附于残骸之上 Barnacle larvae settle, along with miniature predators. Frogfish. 藤壶的幼体和其它小型食肉动物一起寄居于此。躄鱼 On just a
  • 纪录片《南太平洋》 第72期 无尽深蓝(06) Unlike the open ocean, the seas surrounding these 100 or so islands are bursting with life, 和远洋海域不同,这百余座岛屿附近的海域生机勃勃 with many creatures you wouldn't expect to find in tropical seas, like these sea lions. 甚
  • 纪录片《南太平洋》 第73期 无尽深蓝(07) Each sea lion needs over 6kg of fish a day. 每头海狮每天需要超过六公斤鱼 With shoals this size, it shouldn't be too difficult. 鱼群如此庞大,似乎并非难事 But it's not easy picking one fish out of the crowd. 但要从鱼群中
  • 纪录片《南太平洋》 第74期 无尽深蓝(08) The riches of the Galapagos were something the survivors of the Essex could only fantasise about. 加拉帕戈斯群岛的丰富资源是艾萨克斯号的幸存者可想而不可及的 One month into their ordeal, 遇险已经一个月了 and still
  • 纪录片《南太平洋》 第75期 无尽深蓝(09) This young slipper lobster may be using this jelly as a buoyancy aid. 这只幼蝉虾也许在利用水母保持浮力 Some of these ocean vagrants may offer protection, 一些海洋流浪者会给他人提供保护 like this pyrosome is doing for th
听力搜索
最新搜索
最新标签