-
(单词翻译:双击或拖选)
When it came to her separation, Lynette Scavo was determined1 to do everything by the book.
勒奈特·斯加沃分居后,她一切都照章行事
She made sure her visitation days were evenly divided.
她确保所有的探访日都已平均分配
She kept perfect records of her household expenses.
她把日常开支的记录都保存完好
She found healthy ways to relieve her stress.
她找到了减压的健康方式
Yes, Lynette was confident her by-the-book approach was the right one,
没错,勒奈特确信她照章办事的方式是明智之举
Sadly, not everyone was on the same page.
只可惜,不是每个人都和她有一样的想法
Well, look who cleaned out the sad-sack aisle2 at the bookstore.
看谁在无人问津的书店扫荡了一圈
At least your divorce is good for the publishing industry.
起码你离婚对出版业有好处
We're not using the "D" Word.
还没到"离婚"的程度
It's a separation.
现在只是分居
1 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
2 aisle | |
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道 | |
参考例句: |
|
|